Разговорчики Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Это разговорчики отца и дочки?
Vocês tem uma espécie de relação pai e filha?
- Бросьте эти хитрые разговорчики, сквайр!
Não me venha com piadas, chefe.
Грязные разговорчики?
Conversa obscena?
А теперь упал и еще 20 раз отжался за разговорчики в строю!
Obrigado. Agora, faz mais 25 flexões por teres falado sem autorização.
- Скажите мне, что я не был таким околпаченным. - Отставить разговорчики!
Não me digam que eu também era assim tão iludido!
Грязные разговорчики, секс втроём, игрушки.
Conversas porcas, ménage à trois, brinquedos.
Это подлые алкогольные разговорчики.
É o infamo álcool a falar.
- И кто начал грязные разговорчики?
- Quem é que tem conversas porcas?
Понимаешь? Все эти разговорчики и обнажёнка.
As conversas de ocasião e a nudez.
Никогда бы не подумал! Ты такая раскованная, а уж эти твои грязные разговорчики в постели...
Ninguém diria pela forma como agiste e pelo palavreado.
Обожает грязные разговорчики.
É uma bomba. Gosta de acção!
Вы и это прекрасное колечко из-за которого идут разговорчики по всему городу...
A Lily e aquela bela pedra precisa parecem ser a conversa da cidade. O Sr. Bass e eu estamos muito felizes.
С кем это такие разговорчики у меня дома?
Com quem estás a falar dessa maneira na minha casa?
Всё, прекратить разговорчики.
Certo, parem de falar.
Разговорчики!
Parem de falar.
Что ещё за разговорчики?
Se me pode ajudar?
Услышишь какие-то профсоюзные разговорчики - дай мне знать.
Se ouvires conversas sobre sindicatos, avisa-me.
Разговорчики из учительской - в школьном коридоре?
Conversa de sala dos professores no corredor? Sabem o que odeio?
- Первый раз. Мило... Давай отложим эти дружеские разговорчики до второго раза.
Importas-te que eu suspenda aquilo de ser amiga e passe a ser só mãe?
Бэйли. Как думаете, что бы тренер сказал, узнав про такие разговорчики?
Que acham que o treinador diria se ouvisse essa treta?
Прекращаю разговорчики.
Não interfiro mais.
Видимо, разговорчики о застеленных пластиком багажниках и бензопилах - это флирт такой.
Acho que falar sobre plástico na mala e motosserras é namoriscar.
Хихиканье, разговорчики...
O que está a acontecer, os risinhos... a conversa de gajas, os Meus Deus... Vão acabar. Estou ocupada.
Твои грязные разговорчики возбуждают мою плоть.
O meu fato de carne está molhado.
Да все эти разговорчики про Линду.
Por favor. Esta coisa da Linda...
Но в суде все ваши разговорчики прекратятся.
Não está? Mas quando isto for para tribunal, a conversa acaba.
Это всё вы и ваши пошлые разговорчики!
A culpa é vossa! Vocês mulheres e as vossas conversas!
Если твои разговорчики важнее - вскрытия, на которое я спешу.
Só se o que tiveres para falar for mais importante do que a minha chegada a horas a uma autópsia.
- Разговорчики в строю. Хватит!
O quê..?
- Отставить разговорчики, пехота.
- Termine a conversa, fuzileiros.
Это грязные разговорчики.
Estamos a falar de maneira porca, magricela.
Это постельные разговорчики?
- É conversa de almofada?
Разговорчики.
Parem com a conversa.
Отставить разговорчики!
Vamos acabar com a conversa.
Юноша, в доме Фландерсов такие разговорчики неприемлемы.
Jovem, na casa dos Flanders, falamos o dialecto dos reis.
Осталось только встретить его, и очаровать его. А там - вечерние разговорчики в постели по мобиле.
Só tenho de o conhecer e deslumbrá-lo ao ponto de ligarmos um ao outro antes de nos deitarmos.
Но разговорчики бодрят.
Conversas deixam-nos acordados.
Ваши разговорчики тайком.
As vossas pequenas conversas secretas.
Разговорчики про небезопасный секс.
Sexo inseguro.
Хоть я и люблю наши разговорчики, ты мешаешь дозвониться тем, кто действительно что-то знает.
Sabe, por muito que eu goste das nossas pequenas conversas, está a ocupar a linha para gente que pode ter informação.
Разговорчики.
- Então?
Ни к чему сейчас твои разговорчики.
Não precisas fazer isso.
Я был в сети, мониторил все эти разговорчики, и этот звук тишины доводит меня до мигрени.
Estou na Internet, a monitorizar todas as conversas, e este som do silêncio está a dar-me uma dor de cabeça.
О, разговорчики-разговорчики. Не испортите мою вылазку по барам.
Não me estraguem isto.
Обыденные разговорчики с парнем, который помог посадить тебя за решётку?
Falar com o tipo que ajudou a colocar-te na prisão?
Что это вы, ребята, так разоделись? Вежливые разговорчики, всё такое.
Estão todos bem vestidos, porquê?
Разговорчики, рядовой.
Do que é que estás a falar?
Прекратить разговорчики в строю.
- Vamos, andem.
- Отставить разговорчики! - Да, но... Ну всё!
Soldado Griffin, só por causa disso, vais ter que ouvir uma música... deste álbum do Chris Gaines.
Я разрешил разговорчики?
Desculpe.
Подслушиваем нужные разговорчики.
A ouvir conversas de interesse.
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57