English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сказала она

Сказала она Çeviri Portekizce

11,639 parallel translation
Она сказала, что он вернулся другим.
Ela disse que ele voltou diferente.
Да, она мне сказала.
Sim, ela contou-me.
Ты сказала, что она застряла на Кубе.
Disseste-me que ela estava presa em Cuba.
Я сказала : "Она посадила меня в шлюпку, но ее успели словить до того, как она забралась в нее сама".
Eu disse : "Ela mandou-me entrar num bote salva-vidas, mas, foi capturada antes que pudesse fazê-lo atrás de mim".
То есть, они сказали, что он сказал, что она сказала...
Então, eles disseram que ele disse que ela disse.
Она сказала мне одно слово :
E ela só me disse uma palavra :
Так что она сказала тогда, когда ответила на твой звонок вместо 10-ти моих?
Então o que é que ela disse quando atendeu a tua chamada em vez de ter atendido as 10 que lhe fiz?
Она сказала, что занята в магазине.
Ela disse que estava ocupada com a loja.
Я зашла внутрь с моим чемоданом, а она не сказала ни слова.
Há umas horas atrás entrei com a mala e ela não disse nada.
Она сказала, что доктор хотела бы перепихнуться со своим парнем перед утренним обходом.
Ela disse que a médica gostava de uma "rapidinha" com o namorado antes da ronda da manhã.
Она сказала офицеру, что её зовут Сара.
Ela disse ao agente que o nome dela era Sara.
- Она сказала, они обыщут каждый закуток. Мы не можем.
- Ela disse que eles procuram em toda a parte.
Сабина однажды сказала мне, что она думает, что единственная причина, по которой он вступил в партию, была в том, чтобы произвести хорошее впечатление на её отца.
A Sabine uma vez disse-me que acha que a razão pela qual ele entrou para o Partido foi para impressionar o pai dela.
Ты сама сказала, она невинна.
Você mesma o disse, ela é inocente.
Она сказала, это была полиция.
Disse que foi a Polícia.
Все, что она сказала - ложь.
Tudo o que ela disse é mentira.
Она знает, что я в городе, и тетя Йоланда сказала, где тебя найти.
Sabe que estou em LA, mas a tia Yolanda disse-me onde moravas.
Я сказала маме, что переезжаю в Лос Анджелес, и она взбесилась.
Disse à minha mãe que me vou mudar para LA, e ela passou-se. O quê?
Если бы она попросила меня, я бы сказала нет.
Se ela me pedisse, eu dizia não.
Рэйвен сказала, она где-то здесь.
A Raven disse que está aqui.
Она сказала мне, когда я представляла её.
Ela disse-me quando eu estava a representa-la.
Эннализ еще нездоровится, и если она что-то сказала...
A Annalise ainda está doente, se ela disse algo...
Она сказала ему, что Ребекка мертва, и поэтому он выстрелил в неё, он хотел, чтобы она умерла.
Ela disse-lhe que a Rebecca estava morta, então ele atirou nela porque queria matá-la.
Сказала, но она хочет дать показания анонимно.
Já disse, mas ela pediu para testemunhar anonimamente.
– Она уже сказала всё, что знает.
- o que sabe sobre o Philip. - Ela já contou tudo o que sabe. - Será?
Она сказала, что ей нужно в туалет...
Ela foi a casa de banho.
Она сказала это в лицо.
- Ela disse isso na minha cara.
- Она сказала мне в лицо, что боится, как бы вы не причинили вреда её сыну.
Ela disse a minha frente que tinha medo que magoasse o filho dela.
Я заехала проведать маму, она мне рта не дала раскрыть, сказала говорить потише, чтобы не разбудить тебя.
Vim ver a mãe. Mas só disse duas palavras antes de ela me mandar calar para não te acordar.
Она была так ослеплена любовью, что никому не сказала, что Калеб вышел из своей комнаты той ночью, чтоб мучить и убить своих родителей.
Ela estava cega por amor e não contou que ele saiu do quarto para ir torturar e matar os pais.
Она сказала, что будет поддерживать Бейкера до конца.
Ela disse que vai apoiar o Baker até ao fim.
Это вступление к вашей благодарственной речи, но разве не лучше, чтобы она сама это сказала?
Isto é para a introdução do seu discurso de aceitação, mas não deveria ser para a aceitação dela?
- Она сказала это, а потом повесила трубку.
Foi o que ela disse, depois desligou.
Видишь ли, она позвонила мне, сказала, что ищет тебя, но тебя не было рядом.
Ela ligou-me à tua procura, mas não estavas por perto.
Но она сказала ее не беспокоить.
Ela pediu para não ser incomodada.
Мне очень жаль. Но она сказала ее не беспокоить.
- Ela pediu para não ser incomodada.
Она сказала ее не беспокоить.
Ela pediu para não ser incomodada.
Она не сказала.
Ela não disse.
Знаешь, я не... говорила ничего раньше, но... когда Салли пришла ко мне... она кое-что сказала.
Sabes, não disse nada sobre isto antes, mas quando a Sally veio falar comigo disse umas coisas.
- Что она сказала?
- O que é que ela disse?
Не могу поверить, что она сказала "Да".
Não acredito que disse que sim.
- Разве она не сказала тебе?
Não, ela... Não te contei?
Она сказала, чего хотела?
Ela disse o que queria?
Она сказала, что Энтони десять дней назад встречался с королем.
Ela disse que Anthony foi falar com o rei há dez dias.
Мне она сказала бы в последнюю очередь.
Sou a última pessoa a quem ela iria contar.
Что она сказала?
O que é que ela disse?
Она ни слова не сказала по этому поводу.
Nunca falou sobre o assunto.
Она сказала, что вы ее не уважали, вы запугивали ее, угрожали ей.
A Jackie diz que a deu como garantida. Que a pressionou e a intimidou.
Вчера, перед смертью, она сказала мне :
Ontem, antes de falecer, ela disse-me :
Она сказала : "Может, и сильные, но не как техасцы".
E ela disse : "Podem ser fortes, mas não são fortes como os texanos."
Она сказала, что вы смешили ее мать.
Ela diz que você fez a mãe dela sorrir. Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]