Слабо верится Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Слабо верится.
Não o creio.
Мне в них слабо верится.
Acho que não acredito nessas coisas.
Мне в это слабо верится.
Isso é difícil de acreditar.
Что-то слабо верится...
- Não acredito nisso.
Слабо верится, что один из трёх опаснейших стрелков на Земле взял да перешёл на мелкашку.
Acho difícil de crer que um dos três sujeitos mais letais do planeta mudou para arma de chumbos.
Слабо верится.
Não parece nada.
А то мне, конечно, слабо верится, что в баре только для мужчин есть место, куда мне можно примостить зад.
Não acredito que um sítio cheio de homens, vá ter um lugar onde eu possa descansar um pouco.
И почему же мне слабо верится?
- Por que não estou convencida?
Слабо верится во что, сержант?
Não pode acreditar em quê, Sargento?
Что-то мне слабо верится, потому что, Сэм, на вид не скажешь.
- Custa-me a crer. Sabes porquê, Sam? Tens o olhar.
О, в это слабо верится.
Não sei se acredito nisso.
Что-то слабо верится.
Isso cheira-me a treta.
Слабо верится.
- Muito fraco.
Что-то мне слабо верится.
Acho isso difícil de acreditar.
Что-то мне слабо верится в эти нежности.
Não acredito nessa abordagem.
Хотя и слабо верится.
Acho isso difícil de acreditar.
— Слабо верится.
- Pois, não acredito.
Слабо верится.
- Isto não faz isso.
Слабо верится, что полковнику нужны были свидетели-американцы.
Não acredito que o Coronel Carrillo quisesse testemunhas americanas.
Только мне что-то слабо в это верится.
A única que perde neste quadro é você mesma.
Слабо верится, что это простое совпадение.
Duvido que seja coincidência.
Слабо верится.
Não pude acreditar nisto.
Верится слабо.
Parece-me fraco.
верится с трудом 58
слабость 98
слабо 93
слабости 26
слабое звено 43
слабоумие 26
слабой 18
слабое место 20
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабость 98
слабо 93
слабости 26
слабое звено 43
слабоумие 26
слабой 18
слабое место 20
слабоумный 20
слабое утешение 17