English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Соседи

Соседи Çeviri Portekizce

1,464 parallel translation
Ближайшие соседи - на другой стороне улицы.
O vizinho mais próximo é aqui, do outro lado da rua.
И вот однажды его соседи узнали, что его жене необходимо уехать заграницу на лечение,.. ... но ее здоровье ухудшалось и там, и она скончалась.
Um dia os vizinhos ouvem que a esposa está no exterior pela saúde, mas sua saúde piora e com o tempo, ela morre.
А соседи из нижней квартиры заметили протечку около десяти.
Os vizinhos de baixo dizem que começaram a reparar na água a verter por volta das 22 : 00.
Соседи говорят, что у вас в доме постоянные драки.
Estamos cá para acompanhar os relatos de brigas constantes na casa.
Интересно, как его будут звать соседи по камере?
Só me interessa saber o que os companheiros de cela vão chamar-lhe.
соседи дружат. Может они что-то знают.
Parece uma comunidade muito chegada.
Мы же соседи, знаем друг друга целую вечность.
Somos vizinhas, já nos conhecemos há muito tempo.
Хотя, надо сказать, меня не очень заботили соседи с другой стороны.
Embora eu não me importe muito com o meu vizinho do outro lado, devo dizer.
Его соседи, детям которых он продает наркоту
Os seus vizinhos, cujos filhos compram as drogas dele, ajudam-no a ficar livre.
Добрые соседи испекли пирог.
A avó Donalda fez-nos uma tarte?
Мама неверное уже думает, что новые соседи меня убили и закопали.
A minha mãe já deve estar a pensar que vim sondar os novos vizinhos para ver se têm drogas.
Отлично, соседи пришли.
- Os vizinhos!
Вот и соседи.
Temos a vizinhança estragada!
А вот и соседи.
Temos a vizinhança estragada!
Ребята, вот повезло! NВы соседи по комнате.
Vocês são uns sortudos por terem ficado companheiros de quarto.
Может, соседи что-нибудь знают.
Os vizinhos talvez tenham visto qualquer coisa.
Мы же соседи, мы должны...
Somos vizinhos, devíamos apenas...
Все соседи могут слышать, как вы играете.
O bairro inteiro, pode ouvir a tua música.
Каловитцы-наши соседи допоздна устраивали бои.
Os Kalowitze, os vizinhos, discutiram ao final da tarde.
Соседи никогда не слышат его.
Os vizinhos nunca o ouvem.
Соседи рассказали ему, что его жена ушла,... и они не знали куда.
Os vizinhos disseram-lhe que a sua mulher fugiu, e não tinham a certeza para onde tinha ido.
Хорошо, но я не хочу чтобы об этом узнали соседи.
Não quero que os vizinhos saibam também.
А вы слышали, что ваши соседи сверху из 5А съезжают?
Sabiam que as pessoas do 5A se vão mudar?
Соседи сверху съезжают.
- Os vizinhos de cima vão-se mudar...
Я уверена, новые соседи будут такими же тихими.
Bem, tenho a certeza que as pessoas novas também vão ser sossegados.
Кажется, соседи решили, что место преступления интереснее... чем дневной эфир на ТВ.
Preferem assistir a cena do crime do que no noticiário da manhã.
Да, все хотят дом с прекрасной внешностью, В основном для того чтобы соседи никогда не догадались о уродства, которое внутри.
Qualquer que seja o seu gosto, todos precisam de uma casinha adorável nos subúrbios, principalmente, para que os vizinhos nunca suspeitem do que há de mal lá dentro.
Все хотят иметь славный домик в пригороде, и чтобы соседи никогда не заподозрили, что происходит в этом домике.
Todos precisam de uma casinha adorável nos subúrbios, Sobretudo para os vizinhos Nunca suspeitarem o que há de mal lá dentro.
Меньше чем через 10 минут спустя когда соседи пришли посмотреть на различных медработников и полицейских, которые отчаянно пытались выяснить как спустить тело вниз
Menos de 10 minutos depois, os vizinhos começaram a chegar, cada qual determinado a ver os vários paramédicos e agentes da polícia que estavam freneticamente a tentar descobrir uma forma de trazer o corpo para baixo.
Мы соседи.
Nós somos... a vizinhança.
Все мои соседи слышали, как это случилось, поэтому они быстренько побросали свои разогретые буррито... и дорогие увлажняющие кремы..
Toda a vizinhança ouviu o acidente. Portanto, rapidamente largaram os "burritos" feitos no microondas, os boiões de creme caros,
ћне показалось, что тут отличные соседи.
Pensei que fosse um bom bairro.
Соседи жаловались на громкую музыку.
Os vizinhos ligaram a reclamar da música.
Добро пожаловать, соседи.
Bem-vindos, vizinhos.
Я думаю что наши соседи чисты.
Acho que os nossos vizinhos estão limpos.
Сейчас то время когда соседи нужны больше всего.
É nestas alturas que precisa mais dos seus vizinhos.
Соседи готовят для неё каждый день.
Os vizinhos cozinham todos os dias para ela.
Вероятно, соседи решили обновить галечную дорожку, вот и долбили тротуар отбойным молотком.
Os vizinhos decidiram melhorar a entrada. E estavam a usar um martelo pneumático.
Соседи подают на нас в суд.
Os nossos vizinhos processaram-nos.
Мы соседи, почему он не может нас видеть?
Somos colegas de casa. Por que não nos pode ver?
Мы не соседи.
Não somos colegas de casa.
Мои соседи, Майк и Сюзан, были в машине, которая в них врезалась. Постойте.
Os meus vizinhos, Mike e Susan iam no carro que bateu nelas.
Бандитов с Виноградной улицы, хипарей, бомжей, соседи, проститутки, всех, кого могли задержать.
Com os gangues da Grape Street. Rollin 60's, HCC, vizinhos, prostitutas, qualquer um com quem podemos falar.
Соседи?
Vizinhos?
Соседи хотят тишины.
Os vizinhos querem gente traquila.
Становится твоим домом. Соседи, которых вам пришлось поселить становятся твоей семьей
Os colegas que fomos obrigados a albergar tornam-se a nossa família.
Хорошая погода, приветливые соседи.
Tempo agradável, vizinhos amigáveis.
Новые соседи?
Novos vizinhos?
Новые соседи.
Os residentes novos.
Соседи?
- Nem eu.
Соседи.
- Colegas de apartamento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]