Спасай Çeviri Portekizce
467 parallel translation
Теперь спасайте меня.
Agora salve-me.
Поставьте её и спасайте меня.
Ponha-a no chão e salve-me.
Спасайся, Робин!
Corre, Robin!
- Спасайся, плыви к берегу.
Salva-te!
Спасайся, не жди меня, сынок. Спасайся, Пиноккио.
Não te importes comigo, filho, salva-te...
Спасай всех, Стив!
Chama toda a gente, Steve!
Это ловушка! Спасайтесь, месье!
É uma armadilha.
Спасайте короля.
Liberte-se o rei.
Спасай себя.
Salva-te.
Спасайся кто может!
Salve-se quem puder!
Спасайся, торопись из живодёрни ; счёт трупов ты собой не умножай!
Vai, esconde-te longe deste matadouro ou tornarás maior o número dos mortos.
Спасайся сам!
Salva-te!
Спасай лучше своего короля.
- Não importe. Salve mas é o seu rei.
- Быстрее спасай её!
Salva-a, rápido!
Беги, меня задело. Спасайся.
Foge, acertaram-me!
- Беги, спасайся.
Eu cubro-te.
" Научитесь делать добро, ищите правду, спасайте угнетенного, защищайте сироту.
"Aprendei a fazer o bem. " Respeitai o direito, "protegei o oprimido," fazei justiça ao órfão.
Стой здесь и спасай наш брак.
Fica aqui e luta para salvar o nosso casamento!
Спасайтесь! Мы не хотим причинить вам вред!
Vão-se embora!
- Бегите! Спасайтесь! - Мы не хотим причинять вам вред!
Não queremos magoá-los!
Спасайте ее, делайте то, что велит вам сердце, и тогда миллионы людей погибнут.
Salve-a, como o seu coração lhe manda. E milhões que não morreriam antes irão morrer.
Но на этот раз не спасайте их.
Mas desta vez, não os salve.
Беги, мой Флинс! Спасайся!
Foge, meu bom Fleance, foge!
Если они вам нравятся, то вы и спасайте их.
Você gosta delas, salve-as você.
Услышите крики о помощи - не спасайте меня. - Вижу, вы подружились.
Se me ouvirem pedir socorro, não me venham salvar!
Спасайтесь!
Socorro!
Спасайте всё что сможете.
Salvem tudo o que puderem.
Твоя хороший человек, спасай Федьку!
- Ser homem boa, Fedka salvar!
Лучше спасай свою задницу, а то он и на нее набросится.
Melhor se mexer, antes que venha outro!
Говорю тебе, спасай детей пока не поздно!
Pela última vez, tira os teus filhos daqui antes que seja demasiado tarde!
Спасайтесь!
Corram! O arado chegou, corram!
Спасайтесь!
Corram!
Спасайте свои жизни.
Salve-se quem puder.
Спасайся, несчастная.
Salva-te, desgraçada!
. Спасайся, Марти!
- Foge, Marty!
Спасайся, Марти!
Foge, Marty!
Спасайся, кто может!
Salve-se quem puder!
Сохраните энергию. Спасайтесь.
Poupem a vossa energia e salvem-se.
Спасайтесь!
Corram, salvem-se.
- Эл спасай
Al, salva-me!
" абудь обо мне ћарти, спасайс €!
Esquece-me, Marty, e salva-te!
Спасайся, кто может!
Salvem as vossas vidas!
Спасайся, кто может!
salvem as vossas vidas!
Отец, беги! Спасайся!
Pai, fuja!
Спасайся кто может!
Corram, meninas, corram.
Спасайся, Дэви!
Continua, Davey!
За скалы! Спасайся!
As rochas!
- Спасайся или он тебя искромсает!
Corre, rapaz, ou ele corta-te às fatias.
Спасайтесь, государь!
Fuja, meu senhor,
Не спасайте его.
Não o salve.
Богородица Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою ; благословена Ты в жёнах и благословен плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших.
Ave Maria cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
спасайся кто может 20
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасать людей 49
спасать жизни 19
спасаю тебя 28
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасать людей 49
спасать жизни 19
спасаю тебя 28