Спасатели Çeviri Portekizce
261 parallel translation
Спасатели полагают, что освободят его к завтрашнему утру.
DESENVOLVIMENTOS NA HISTORIA DOS MINOSA. EQUIPA ESPERA ALGANÇAR LEO AMANHÃ DE MANHÃ.
Прибывшие на место спасатели с удивлением обнаружили... "
Quando a equipe de salvamento chegou, para sua grande surpresa... "
Тоже мне, спасатели.
Que rica ajuda!
Мы спасатели а не киллеры.
Somos uma equipa de resgate, e nao de assassinos.
Половина замерзнет насмерть, пока прибудут спасатели.
Metade deles morreria congelado antes do socorro chegar.
Спасатели ни за что нас сегодня не увидят.
A equipa de salvamento nunca daria connosco hoje.
У вас есть водолазы и спасатели?
Têm uma equipa de salvamento neste condado?
"Поиски прекратились сегодня, когда спасатели... не смогли найти тело Луис Эйнхорн".
"Terminou a busca quando os socorristas..." "... não conseguiram encontrar o corpo de Lois Einhorn. "
Спасатели флота на вертолётах и самолётах... кружат в ожидании высадки и первого радарного контакта.
Os helicópteros de recolha e salvamento da Marinha já descolaram, e aguardam contacto pelo radar.
Эй, всем, спасатели пытаются выйти на связь. Что это, боже?
O Carro está a tentar dizer alguma coisa.
Спасатели продолжают работать на кукурузном поле, где, на глазах у своих товарищей, исчез девятилетний Рикки Ньюман.
A notícia de abertura relata que equipas de socorro estão no campo de trigo onde os amigos de Ricky Neuman, de nove anos, o viram desaparecer diante deles.
А в Фресно, штат Калифорния, где спасатели вытоптали кукурузное поле...
Entretanto, em Fresno, na califórnia, o campo de milho invadido por curiosos...
"Спасатели Малибу"
Marés Vivas.
Спасатели докладывают с места катастрофы.
Chegou o relato da equipa de salvação.
Это "Спасатели Малибу"?
Isso é o Baywatch?
Спасатели найдут нас с минуты на минуту.
As equipes de emergência nos acharão a qualquer minuto.
- Чёртова оргия. И тут врываются эти спасатели, и даже не стучатся.
E eles entram subitamente para nos salvar, sem sequer baterem à porta?
Парусное судно "Мистраль", это спасатели Береговой охраны.
"Mistral", aqui Guarda Costeira, equipa de salvamento 2 - 1 - 1 - 1.
Спасатели ВВС 2-3-1 запрашивают помощь катера "Тамароа".
Helicóptero 2-3-1 chama navio "Tamaroa" da Guarda Costeira.
Вот новость - спасатели сели на воду.
O helicóptero de salvamento foi forçado a cair na água.
Что же вы за спасатели, Джим?
Que tipo de missão de salvamento é esta, Jim?
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
O Município de Nassau autoridades estão na cena... procura naval e salvamento en dirigem.
Береговая охрана, водолазы и спасатели... продолжают поиски, несмотря на то... что на поверхности воды горит разлившееся топливо.
Guarda de costa e naval procura e esforços de salvamento... está continuando neste momento... até mesmo como queimaduras de combustível de jato na superfície do oceano.
Мне нравятся не только Спасатели Малибу и Рыцарь дорог.
Não só do Baywatch e do Knight Rider.
Спасатели вторглись в их воздушное пространство на вооруженных М-50 Пейв Хоук, и я бы рекомедовала, чтобы президент приказал ФицУоллесу привести 32 боевую дивизию в боевую готовность и собрал бы нас в ДЕФКОН 4.
A missão de salvamento entrou no espaço aéreo deles armada, e a minha recomendação é que o Presidente ordene ao Fitzwallace para pôr a 32 em alerta rádio, e nos passe para DEFCON 4.
Нам нужны еще спасатели.
Precisamos de mais ambulâncias.
Или может у меня на лбу написано "Спасатели, вперёд?"
Tá escrito no meu chapéu que o Jim resolve tudo?
- Где остальные спасатели?
- A equipa de resgate?
Тело 38-летнего Карла Вормуса... заместителя начальника... Агентства по Охране Окружающей Среды... вытащили этим утром из Потомака спасатели-подводники.
O corpo de 38 anos de idade de Carl Wormus um sub-administrador de a Agência de Proteção Ambiental foi sacado do Potomac por mergulhadores esta manhã.
Мы профессиональные спасатели с целым состоянием на борту.
Somos profissionais de salvados e temos uma fortuna a bordo.
Пойду в поисковики-спасатели. Уйду с машины.
Passar para a equipe de resgate, deixar o camião.
Он был как те спасатели, ковбои и пожарные... которых я видел в "Плэйгёлз", которые мама прятала под кроватью.
"Ele se parecia com os salva-vidas, cowboys e bombeiros..." "... que eu tinha visto nas revistas Playgirl, que minha mãe escondia debaixo da cama. "
Я вам говорю, за нами придут спасатели.
Estou-te a dizer, eles vêm aí.
Это, должно быть, спасатели.
A equipa de salvamento. Só pode.
Как вы все знаете, мы забирались на гору, чтобы спасатели могли определить, где мы.
Como sabem, trepámos às montanhas na tentativa de guiar a equipa de salvamento.
Другие потенциальные спасатели проезжают мимо, полагая, что помощь уже прибыла.
A teoria é que outros possíveis salvadores ao passarem por lá, pensem que já vem ajuda a caminho.
Когда сам боженька отрывает дома от земли, приходим мы, потому что мы пловцы-спасатели, и это наша работа, и мы ее выполняем.
Quando Deus em pessoa arranca casas de cuajo, nós saímos... porque somos nadadores de resgate... e essa é a nossa tarefa, é isso que fazemos.
Мы спасатели.
Somos nadadores de resgate.
СПАСАТЕЛИ МАЛИБУ
MARÉS VIVAS
- "Спасатели Малибу".
- Marés Vivas. - Marés Vivas?
Для помощи выжившим высланы спасатели.
Enviaram unidades de resgate para ajudar os sobreviventes da crise.
Так! Где же чёртовы спасатели?
Onde está o raio da equipe de resgate?
Мы там были для того, чтобы нас заметили спасатели.
Podia passar algum avião que nos visse.
Спасатели прибыли!
É um salvamento.
Не деньги или машины или спасатели.
Não o dinheiro, os carros, os desprogramadores.
Спасатели, больше некому
É a equipa de salvamento, tem de ser.
Можно остаться здесь пока спасатели не придут за нами.
Podemos ficar aqui até virem buscar-nos.
Пожарные и полицейские, спасатели и ремонтники проявили настоящий героизм.
Bombeiros e polícia, agentes de recuperação e salvamento todos acorreram com verdadeiro heroísmo.
Пожалуйста просто... спасатели не появятся здесь сейчас так что вам нужно найти выход, как помочь ему, прямо сейчас
Por favor! Eles não o vão tirar daqui. Descubra uma forma de o ajudar aqui e agora.
Вы не пляжные спасатели!
Isto é uma palhaçada!
Это спасатели, они нуждаются в медицинской помощи.
São trabalhadores do 11 / 9!
спасатель 196
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасать жизни 19
спасайся 191
спасай себя 21
спасаю тебя 28
спасать 17
спасать людей 49
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасать жизни 19
спасайся 191
спасай себя 21
спасаю тебя 28