English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Спасатели

Спасатели Çeviri Portekizce

261 parallel translation
Спасатели полагают, что освободят его к завтрашнему утру.
DESENVOLVIMENTOS NA HISTORIA DOS MINOSA. EQUIPA ESPERA ALGANÇAR LEO AMANHÃ DE MANHÃ.
Прибывшие на место спасатели с удивлением обнаружили... "
Quando a equipe de salvamento chegou, para sua grande surpresa... "
Тоже мне, спасатели.
Que rica ajuda!
Мы спасатели а не киллеры.
Somos uma equipa de resgate, e nao de assassinos.
Половина замерзнет насмерть, пока прибудут спасатели.
Metade deles morreria congelado antes do socorro chegar.
Спасатели ни за что нас сегодня не увидят.
A equipa de salvamento nunca daria connosco hoje.
У вас есть водолазы и спасатели?
Têm uma equipa de salvamento neste condado?
"Поиски прекратились сегодня, когда спасатели... не смогли найти тело Луис Эйнхорн".
"Terminou a busca quando os socorristas..." "... não conseguiram encontrar o corpo de Lois Einhorn. "
Спасатели флота на вертолётах и самолётах... кружат в ожидании высадки и первого радарного контакта.
Os helicópteros de recolha e salvamento da Marinha já descolaram, e aguardam contacto pelo radar.
Эй, всем, спасатели пытаются выйти на связь. Что это, боже?
O Carro está a tentar dizer alguma coisa.
Спасатели продолжают работать на кукурузном поле, где, на глазах у своих товарищей, исчез девятилетний Рикки Ньюман.
A notícia de abertura relata que equipas de socorro estão no campo de trigo onde os amigos de Ricky Neuman, de nove anos, o viram desaparecer diante deles.
А в Фресно, штат Калифорния, где спасатели вытоптали кукурузное поле...
Entretanto, em Fresno, na califórnia, o campo de milho invadido por curiosos...
"Спасатели Малибу"
Marés Vivas.
Спасатели докладывают с места катастрофы.
Chegou o relato da equipa de salvação.
Это "Спасатели Малибу"?
Isso é o Baywatch?
Спасатели найдут нас с минуты на минуту.
As equipes de emergência nos acharão a qualquer minuto.
- Чёртова оргия. И тут врываются эти спасатели, и даже не стучатся.
E eles entram subitamente para nos salvar, sem sequer baterem à porta?
Парусное судно "Мистраль", это спасатели Береговой охраны.
"Mistral", aqui Guarda Costeira, equipa de salvamento 2 - 1 - 1 - 1.
Спасатели ВВС 2-3-1 запрашивают помощь катера "Тамароа".
Helicóptero 2-3-1 chama navio "Tamaroa" da Guarda Costeira.
Вот новость - спасатели сели на воду.
O helicóptero de salvamento foi forçado a cair na água.
Что же вы за спасатели, Джим?
Que tipo de missão de salvamento é esta, Jim?
На место происшествия приехала полиция... водолазы и спасатели уже в пути.
O Município de Nassau autoridades estão na cena... procura naval e salvamento en dirigem.
Береговая охрана, водолазы и спасатели... продолжают поиски, несмотря на то... что на поверхности воды горит разлившееся топливо.
Guarda de costa e naval procura e esforços de salvamento... está continuando neste momento... até mesmo como queimaduras de combustível de jato na superfície do oceano.
Мне нравятся не только Спасатели Малибу и Рыцарь дорог.
Não só do Baywatch e do Knight Rider.
Спасатели вторглись в их воздушное пространство на вооруженных М-50 Пейв Хоук, и я бы рекомедовала, чтобы президент приказал ФицУоллесу привести 32 боевую дивизию в боевую готовность и собрал бы нас в ДЕФКОН 4.
A missão de salvamento entrou no espaço aéreo deles armada, e a minha recomendação é que o Presidente ordene ao Fitzwallace para pôr a 32 em alerta rádio, e nos passe para DEFCON 4.
Нам нужны еще спасатели.
Precisamos de mais ambulâncias.
Или может у меня на лбу написано "Спасатели, вперёд?"
Tá escrito no meu chapéu que o Jim resolve tudo?
- Где остальные спасатели?
- A equipa de resgate?
Тело 38-летнего Карла Вормуса... заместителя начальника... Агентства по Охране Окружающей Среды... вытащили этим утром из Потомака спасатели-подводники.
O corpo de 38 anos de idade de Carl Wormus um sub-administrador de a Agência de Proteção Ambiental foi sacado do Potomac por mergulhadores esta manhã.
Мы профессиональные спасатели с целым состоянием на борту.
Somos profissionais de salvados e temos uma fortuna a bordo.
Пойду в поисковики-спасатели. Уйду с машины.
Passar para a equipe de resgate, deixar o camião.
Он был как те спасатели, ковбои и пожарные... которых я видел в "Плэйгёлз", которые мама прятала под кроватью.
"Ele se parecia com os salva-vidas, cowboys e bombeiros..." "... que eu tinha visto nas revistas Playgirl, que minha mãe escondia debaixo da cama. "
Я вам говорю, за нами придут спасатели.
Estou-te a dizer, eles vêm aí.
Это, должно быть, спасатели.
A equipa de salvamento. Só pode.
Как вы все знаете, мы забирались на гору, чтобы спасатели могли определить, где мы.
Como sabem, trepámos às montanhas na tentativa de guiar a equipa de salvamento.
Другие потенциальные спасатели проезжают мимо, полагая, что помощь уже прибыла.
A teoria é que outros possíveis salvadores ao passarem por lá, pensem que já vem ajuda a caminho.
Когда сам боженька отрывает дома от земли, приходим мы, потому что мы пловцы-спасатели, и это наша работа, и мы ее выполняем.
Quando Deus em pessoa arranca casas de cuajo, nós saímos... porque somos nadadores de resgate... e essa é a nossa tarefa, é isso que fazemos.
Мы спасатели.
Somos nadadores de resgate.
СПАСАТЕЛИ МАЛИБУ
MARÉS VIVAS
- "Спасатели Малибу".
- Marés Vivas. - Marés Vivas?
Для помощи выжившим высланы спасатели.
Enviaram unidades de resgate para ajudar os sobreviventes da crise.
Так! Где же чёртовы спасатели?
Onde está o raio da equipe de resgate?
Мы там были для того, чтобы нас заметили спасатели.
Podia passar algum avião que nos visse.
Спасатели прибыли!
É um salvamento.
Не деньги или машины или спасатели.
Não o dinheiro, os carros, os desprogramadores.
Спасатели, больше некому
É a equipa de salvamento, tem de ser.
Можно остаться здесь пока спасатели не придут за нами.
Podemos ficar aqui até virem buscar-nos.
Пожарные и полицейские, спасатели и ремонтники проявили настоящий героизм.
Bombeiros e polícia, agentes de recuperação e salvamento todos acorreram com verdadeiro heroísmo.
Пожалуйста просто... спасатели не появятся здесь сейчас так что вам нужно найти выход, как помочь ему, прямо сейчас
Por favor! Eles não o vão tirar daqui. Descubra uma forma de o ajudar aqui e agora.
Вы не пляжные спасатели!
Isto é uma palhaçada!
Это спасатели, они нуждаются в медицинской помощи.
São trabalhadores do 11 / 9!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]