English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Спасать людей

Спасать людей Çeviri Portekizce

144 parallel translation
Ты должен спасать людей.
A unidade para salvar os homens.
Я люблю спасать людей.
Sei tudo sobre salvar pessoas?
Спасать людей твоя работа.
A tua missão era salvar pessoas.
Если б я не знал, подумал бы, что вы готовы спасать людей.
Se não soubesse, diria que estamos prontos a salvar algumas vidas.
У меня комплекс мессии. Стремление спасать людей.
Tenho um complexo de Messias, a mania de salvar homens.
"Иногда мы вынуждены убивать, но наше дело - спасать людей".
"Às vezes temos de matar, mas a nossa verdadeira incumbência é salvar vidas."
Значит, спасать людей - это повседневная обязанность лесника?
Então, resgatar pessoas é a tarefa diária dos guardas florestais?
- Ведь спасать людей стоит, правда?
- Vale à pena salvar as pessoas, não é? - Vale.
Да. Ведь сложно спасать людей, когда на душе неспокойно.
Sim, é difícil resgatar pessoas quando não nos sentimos bem connosco.
Он действительно мог спасать людей от смерти?
Ele podia realmente salvar pessoas da morte?
Значит, тебе можно переноситься в другое время и спасать людей, а мне нельзя спасти своего папу?
Então está tudo bem quando és tu a salvar pessoas noutras épocas, mas não quando sou eu a tentar salvar o meu pai?
Спасать людей, охотиться на тварей.
Salvar pessoas e caçar coisas.
Понимаешь, спасать людей, охотиться за тварями.
Salvar pessoas e caçar coisas.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Salvar pessoas e caçar coisas.
Спасать людей, охотиться на тварей.
Sabes, salvar pessoas e caçar coisas. Não.
Знаешь, спасать людей, охотится на тварей...
Sabes, salvar pessoas e caçar coisas.
- Почему? - Хочу спасать людей, главстаршина.
- Para salvar vidas, Chefe.
Спасать людей. Охотиться за тварями.
Salvar pessoas e caçar coisas.
Знаешь, спасать людей, охотиться на тварей.
Sabes, salvar pessoas e caçar coisas.
Спасать людей. Охотиться.
Sabes, salvar pessoas e caçar coisas.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Sabes, salvar pessoas e caçar coisas.
Спасать людей, охотиться на тварей...
Salvar pessoas e caçar coisas.
Спасать людей, охотиться на тварей. Семейное дело.
Salvar pessoas, e caçar coisas, o negócio de família.
Спасать людей, охотиться на тварей. Семейное дело.
Salvar pessoas e caçar coisas, o negócio de família.
Спасать людей,... охотиться на нечисть.
Salvar pessoas e caçar coisas.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Salvar pessoas, caçar coisas.
Спасать людей, охотиться на тварей.
salvar pessoas, caçar coisas...
Спасать людей?
- Andas a salvar vidas?
Майк, Карлос, нужно спасать людей.
Vamos ter de evacuar o autocarro.
Спасать людей, охотиться на тварей. Семейное дело.
Salvar pessoas, caçar coisas, o negócio da família.
Отец хочет, чтобы мы продолжили его работу. Спасать людей, охотиться на тварей.
O pai quer que continuemos onde ele parou salvar pessoas, caçar coisas.
Ну, знаешь, вставать под пули, спасать людей из огня...
Vou entrar em tiroteios, salvar pessoas de incêndios.
ТЫ можешь сражаться дальше, спасать людей.
Mas tu podes continuar a lutar, a salvar pessoas.
Моя цель – спасать людей.
- Sei que estou a salvar pessoas...
Сказал, что вы любите спасать людей.
Ele disse que tem um toque para ajudar as pessoas?
Самаритянин начал спасать людей еще в Смолвиле.
Acho que o bom-samaritano começou a salvar vidas aqui em Smallville.
Может моя судьба не только тайно спасать людей.
Talvez o meu destino seja mais do que apenas ajudar as pessoas em segredo.
И сила будет возвращаться к тебе. Ты будешь летать. Спасать людей, ломать вещи вокруг.
Começarás a recuperar os teus poderes, a voar, a escavacar coisas e a salvar pessoas, rapidamente.
Твое предназначение - спасать людей, заступаться.
Tu és mais fadado para salvar pessoas, do que todos nós.
Мы должны спасать... наших любимых людей.
A única coisa que conta agora são as pessoas que amamos.
Горстка людей на протекающем корабле будет спасать мир.
Um punhado de gente num barco podre vai salvar o mundo?
Ќекоторых людей просто нужно спасать.
Às vezes as pessoas precisam de ser salvas, sem mais motivos.
И этих людей я буду спасать от вашего босса.
E esses morreram devido ao vosso patrão.
Если посылаешь людей спасать мир, предоставь им свободу действий.
Se mandas alguém para salvar o mundo, certifica-te que esse "alguém" gosta dele como está.
Людей надо спасать.
Vai salvar aquela gente.
Нам нужно спасать тех людей, которых мы можем спасти сейчас.
Temos de salvar aqueles que podemos agora.
Кларк, он думает, что ты - тот, кто должен спасать его людей.
Foi arrebatador. Bom, Clark, ele pensa que és o salvador do seu povo.
Почему я должен спасать этих людей?
Por que tenho de ser eu a salvá-las?
Он нападает на людей, а потом притворяется, что приехал их спасать.
Quero dizer, ele ataca as pessoas e depois finge chegar ao local para salvá-las?
А я так был занят, спасая людей от * них *, что о спасении * их самих * не думал. Спасать нужно не только несчастных барышень, Кларк.
Acho que tenho estado tão ocupado a salvar as pessoas deles que nunca olhei para isso dessa perspectiva.
Спасать вас и ваших людей Это, ну...
Resgatar-vos e à vossa gente... Não posso dizer que é o nosso principal objectivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]