Специи Çeviri Portekizce
96 parallel translation
Это кусочки соленой рыбы, оливки, специи и луковая паста.
Leva peixe salgado, azeitonas, especiarias e massa de cebola.
Специи!
- A Spezia hum?
Специи!
- La Spezia!
... рождённого в неукротимой Специи.
Natural da indomável Spezia,
Да, специи, привозимые с Востока, можно поставить у двери, которая будет обозначать Восток.
Sim, as especiarias, que vêm do Oriente, podíamos pôr ali ao pé da porta, que representa o Este.
- Я сделаю подставку под специи!
- Vou construir-te uma prateleira!
Ткани и специи продавались под звёздным небом.
Tecidos e especiarias, vendidos sob um céu estrelado.
Я подумал, что если я использую нужные специи и буду варить достаточно долго....
Pensei que se usasse os temperos certos a comida duraria o suficiente..
Я слила воду и теперь исправляю специи.
Apurei-o e estou só a reajustar os temperos.
Пошли эти индийцы и пакистанцы, гоняющие по улицам в своих разваливающихся такси, источая специи, отравляющие мне день.
Que se fodam os Sikhs e os Paquistaneses que conduzem pelas avenidas abaixo com taxis decrépitos, com caril a fumegar dos poros, a impestar o meu dia.
- Все специи в том шкафу.
- As especiarias estão todas aí.
У "Дина и Де Луки", есть отличные специи в баночках
A Dean Deluca tem umas especiarias fabulosas em tubos de ensaio.
Натуральные травы и специи с рынка.
Ervas e especiarias do mercado.
Там специи - везде.
Estão temperos por todo o lado.
В наши дни всё чаще начинкой служат фрукты, специи или ром.
Hoje em dia um Mincemeat é feito com frutas, especiarias e rum.
Мы прибывали в другую страну, высаживались и говорили : "Я бы хотел купить специи, пожалуйста."
Porque não? Excelente, vou só escrever o... Perfeito.
"Я бы хотел купить специи, пожалуйста. " Бесполезно. "
Próximo artigo, lote 48, um relógio de madeira americana de 1930.
Насчет Воробья не скажу, но тут есть остров, чуть южнее, я там обмениваю специи на человечинку.
Quanto ao Jack Sparrow, não sei... Mas há uma ilha a sul dos estreitos onde troco especiarias por carne "suína" deliciosa.
Специи всякие хреновы и так далее.
Especiarias e essas merdas.
На вкус это точно не специи с сахаром.
Bom, isto certamente não é tão bom como açúcar e molho.
( Рецепт : мясо, специи, яд.
RECEITA :
Я куплю специи.
Eu depois compro-te algumas especiarias, está bem?
Просто нажимаете на верхние кнопки и выбираете что хотите : Кетчуп, горчица, майонез либo другие специи.
Apenas aperte os botões no topo e pode escolher entre ketchup, mostarda, maionese e rabanete.
Уже почти 3 : 00! Я должен доставить этот груз сахарного тростняка, табака и специи к гавани до конца дня!
Tenho que entregar esta cana-de-açúcar... tabaco e pimentas no porto antes que o dia acabe.
Думаю, мы можем смело полагать, что все криптонские специи были уничтожены при взрыве Криптона.
Creio que podemos presumir que todos os condimentos kryptonianos foram destruídos quando Krypton explodiu.
Это экстракт, специи, и...
É extracto, de aroma seco, em spray...
Специи у тебя?
E tem a especiaria?
Ищи специи.
Encontrem a especiaria.
Эни и Оби ждать когда мы принести специи.
O Ani e o Obi estão à nossa espera para entregar a especiaria.
Мы вернули специи.
Recuperámos a especiaria.
Так, сейчас у нас есть специи, надо найти резиденцию.
Agora que temos a especiaria, precisamos de encontrar o complexo.
Моя пришла доставить специи.
Mim vir entregar a especiaria.
Я принесла вам немного мяса и картошки и специи для тушеного мяса.
Trouxe alguma carne, batatas, e também algumas coisas para um bom guisado.
Прежде известные как Острова Специи, что означает, что там хорошо пахнет
A princípio conhecidas como Ilhas Spice, devido a cheirarem bem.
В приготовлении своих пикантных цыплят они использовали только самые свежие травы и специи.
Temperavam o seu picante frango apenas com as ervas e especiarias mais frescas.
Сегодня, в пяти актах : специи.
Hoje, em cinco ponto : condimentos.
Я прибрал кухню, я пометил все ярлычками, и смешал все специи вместе в одну большую супер-специю!
Eu organizei a cozinha. Etiquetei tudo com um etiquetador... e misturei todos os condimentos num super-condimento.
Горчица, пряная горчица и сказочная, на хрен, горчица специи, лук, капуста
Mostarda, mostarda picante, mostarda chique foleira, mistura, cebola, repolho.
В этом случае она впитает в себя все приправы и все специи.
Dessa maneira, a galinha absorve todas as ervas e especiarias.
Добавь специи!
Ponha picante!
Только натуральные растения и специи, уваренные до жидкого состояния. Чувствую вкус корицы.
- Eu provei-as e...
Я принесу специи из машины.
Vou buscar umas especiarias à carrinha.
Мы немного схитрили с традиционными сладостями и пряностями, поставив "специи" в начало, потому что...
Fizemos um trocadilho com o tradicional "Sugar and Spice". Pusemos primeiro as especiarias, porque somos italianas.
Здесь можно много чего найти : бумагу, специи драгоценные металлы, всё здесь.
Podemos encontrar muitos artigos como papel, especiarias, metais preciosos... Há cá de tudo.
"вперед специи".
"Tempero ho" na minha cabeça.
Я полагаю, это твои специи - втиснулись рядом с моими? - Да.
Estas especiarias são tuas e estão misturadas com as minhas?
травы, специи и чай.
Ervas, especiarias e chás.
Парень на лошади! Ты можешь использовать любые специи. Но не используй "Старый перец"!
Não podes usar isso.
Богатый выбор! Про некоторые специи я даже и не слыхал.
Não conhecia algumas destas especiarias.
Специи!
La Spezia!
Слушай, у нас есть еще какие-нибудь специи здесь кроме соли и перца?
Algumas notícias locais agora...