Специальный выпуск Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Покупайте специальный выпуск.
Leia tudo a respeito! Jornal, senhor?
Вот! Специальный выпуск!
Leia tudo sobre o assunto!
Это специальный выпуск новостей WZDC.
Esse é um boletim especial da WZDC.
Специальный выпуск!
Parem! Um boletim especial! Parem!
Наша программа несколько изменилась. Вашему вниманию предлагается специальный выпуск.
Em substituição do programa habitual vamos apresentar uma emissão especial.
В эфире специальный выпуск.
A Princesa do Gelo foi raptada!
Специальный выпуск "Симпсонов" в день Хэллоуина N 3
CASA NA ÁRVORE DO TERROR III
Добро пожаловать на специальный выпуск передачи "Вечер в стиле рок", посвященный Новому 3000 году!
Bem-vindo à edição Especial de Rock Ano Novo 3000.
Хорошо, 30 минут, специальный выпуск Дэтлайн, в среду вечером послезавтра, президент и первая леди в комнате с фресками.
Está bem, 30 minutos, especial do Dateline na quarta à noite, depois de amanhã, Presidente e Primeira-Dama na Sala Mural.
Продолжаем наш специальный выпуск из 4-х частей... с губернатором Хардином, и о смертной казни с ним спорит... содиректор филиала На страже смерти, профессор Дэвид Гейл.
Vamos continuar o nosso especial de quatro partes com o Governador Hardin. E, para discutir a pena capital com ele, temos o co-director regional da DeathWatch, o Professor David Gale.
Я слушал специальный выпуск новостей.
Apanharam-me no meio deste especial das notícias.
Лулу мы бы хотели сделать специальный выпуск в следующем месяце. Не могли бы вы прийти завтра и всё обсудить.
Lulu, estamos a pensar fazer um especial no mês que vem, gostaríamos que viesse fazer uma entrevista amanhã.
Dems запланировал специальный выпуск выступлений в защиту чистой науки.
O Dems marcou um discurso especial em defesa da Ciência pura.
Я еду в Ахен. Мы делаем специальный выпуск о Франсуа Вейергансе. Он издаёт новый роман, впервые за долгие годы.
Vou a Aix fazer um especial sobre o François Weyergans, que lança um livro após anos sem escrever nada.
- Добрый день! И добро пожаловать на специальный выпуск второго канала
Boa tarde e bem-vindos a uma edição especial de futebol na ESPN.
А теперь... волнующая развязка "Мультяшных войн" сегодня не будет показана, поэтому представляем вам специальный выпуск "Терренса и Филипа"!
E agora, a excitante conclusão da "Guerra dos desenhos animados"... não vai ser vista esta noite! Por isso mostraremos este episódio especial de "Terrance e Phillip"!
Специальный выпуск - у нас в студии адвокат Мелвин Беллай которого убийца-Зодиак лично попросил прийти.
Bem-vindos à edição especial do nosso programa, com a presença do advogado Melvin Belli, a quem o Zodiac, pediu expressamente que estivesse presente.
- Обычная резня. Материала для Хэрриет хватит на специальный выпуск.
Escreveste material suficiente para a Harriet ter um especial na HBO.
Здравствуйте и добро пожаловать на специальный выпуск Топгир.
Olá, e bem vindos ao que é, está noite um Top Gear Especial
Специальный выпуск новостей. Говорит императорский штаб, 8 декабря, в 6 часов утра.
Este é um comunicado especial, do Quartel-General Imperial.
Привет, это Элис Пиезаки, и это специальный выпуск нашей передачи "Элис в Лесболэнде".
Olá, sou a Alice Pieszecki, e isto é uma edição especial de Alice na Lesbolândia.
Здравствуйте. На канале РБК специальный выпуск программы "Рынки".
Você está assistindo PBK é uma edição especial do centro de Moscovo.
Мы прерываем наши передачи, для специальный выпуск новостей.
Interrompemos a emissão para vos trazer um noticiário especial.
Специальный выпуск. Специальный выпуск.
Edição especial.
- Специальный выпуск ^ IНью Йорк Таймс. ^ I
- Edição especial do The New York Times.
- Специальный выпуск ^ IНью Йорк Таймс ^ I.
- É a edição especial do The New York Times.
- Некоторым пассажирам досталось нечто, похожее на специальный выпуск ^ IНью Йорк Таймс. ^ I
- Alguns viajantes deitaram as mãos no que parece ser uma edição especial do The New York Times.
С вами специальный выпуск программы "Глаз Нью-Йорка".
Bem-vindos a esta edição especial do "De Olho em Nova Iorque".
Когда FOX попросили меня сделать специальный выпуск к 20-летию Симпсонов, как и всякий настоящий фанат Симпсонов, я сразу же сказал "Да"
Quando a Fox convidou-me para fazer um especial... celebrar o 20º Aniversário dos Simpsons, como fazer um documentário Simpsons, disse logo que sim.
Специальный выпуск к 20-летию Симпсонов в 3D
Este é o Especial - 20º Aniversário dos Simpsons - Em 3D!
Это специальный выпуск Симпсонов, посвященный 20ой годовщине. Многие шоу создают по паре персонажей -
Este é o especial do 20º aniversario dos Simpsons.
Извините, что мы так врываемся, мы делаем специальный выпуск о неполадках с телевидением в этом районе.
Desculpe entrar assim, estamos a estudar falhas na televisão na zona.
Специальный выпуск!
Extra!
Ладно, мы все смотрели специальный выпуск Геральдо, к чему ты клонишь?
- Todos vimos o especial do Geraldo. - Que a educação é mais importante do que a natureza. - Qual é a vossa opinião?
- Специальный выпуск.
- És especial.
Кошмарный специальный выпуск неполноценности.
Mesmo muito graves. Desculpa.
Специальный выпуск!
Extra! Extra!
Читайте специальный выпуск!
Leia tudo!
Это специальный выпуск.
Comunicação especial.
Спасибо, что смотрите специальный выпуск моей программы из этого прекрасного университета.
Obrigado por se juntarem a mim nesta edição especial do meu programa nesta excelente universidade.
Специальный выпуск, в связи с тем, что дело в отношении заместителя директора АНБ, генерала Кельвина Клэриджа продолжает разворачиваться.
Na historia desta noite O caso contra o director adjunto do NSA, General Calvin Claridge, continua a desenrolar-se.
Всем привет, это Пайпер Шоу и специальный выпуск "Разбора преступлений", посвященный Хэллоуину.
Olá, malta. É a Piper Shaw, com um podcast especial de Halloween do "Autópsia de um Crime".
Это специальный выпуск.
Isto é uma emissão especial.
Мы напечатаем специальный выпуск нашего ежемесячного журнала
Vamos publicar uma edição especial da nossa revista mensal,
У микрофона Боб Бампас. Я представляю вам наш специальный 10-и часовой вечерний выпуск новостей из Эскудеро.
Bob Bumpas falando, levando até si o nosso especial das 22 : 00...
Специальный выпуск новостей
BOLETIM INFORMATIVO
Ждите специальный выпуск с обращением мистера президента.
Vamos oferecer-lhes uma retransmissão especial do...
Сегодня ночью, "Пульс Капитолия", представляет специальный расширенный выпуск :
Hoje em Capital Beat, temos uma edição alargada :
Вы смотрели специальный расширенный выпуск "Пульса Капитолия".
Assistiram a uma edição especial alargada de Capitol Beat.
Шанхайское Радио. Специальный выпуск
Este é um relatório especial a partir da Estação de Rádio de Xangai.
[ "Специальный выпуск : Трезвый Красти" "Отменен" ]
ESPECIAL DE UM ANO SÓBRIO DO KRUSTY CANCELADO
выпускной 94
выпускной класс 21
выпускник 42
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
специи 28
специально для тебя 59
специально для вас 31
специализация 17
выпускной класс 21
выпускник 42
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
специи 28
специально для тебя 59
специально для вас 31
специализация 17