Столько крови Çeviri Portekizce
150 parallel translation
Там было столько крови!
Havia imenso sangue!
Мы пролили столько крови.
Depois de tanto sangue derramado?
Даже вы не сможете дать столько крови, Спок. Это вас убьет.
Nem o senhor pode doar tanto sangue, Spock.
Спок, нам понадобится столько крови, что даже если лекарство сойдет для вулканца и для ригелианца, - в чем я сомневаюсь, - Сарек все равно будет обескровлен до критического уровня.
Nós precisaríamos de tanta quantidade de sangue que, até mesmo se a droga funcionar em Vulcanos, o que duvido muito, ainda levaria o Sarek a um nível crítico.
Кто б мог подумать, что в старике столько крови!
Mas quem imaginava que o velho tinha tanto sangue?
Столько крови - как река!
como um rio.
Это было так страшно, столько крови.
tanto sangue.
Я за всю жизнь не видела столько крови.
- Nunca tinha visto tanto sangue.
В ней столько крови.
Tanto sangue!
Столько было потеряно, Столько забыто столько боли и столько крови.
Tanto que foi perdido, tanto que foi esquecido... tanta dor, tanto sangue. E para quê?
Столько крови!
Tanto sangue.
Я пытался собрать их, но там было столько крови.
Tentei apanhá-los do chão, mas havia tanto sangue.
Пролил тут столько крови, что теперь они с этим кораблем как родственники.
Diz que deixou sangue suficiente nestas madeiras para ser um relacionamento.
Столько крови! "
Há sangue por toda parte!
Понимаете, там было столько крови.
Veja, tinha muito sangue lá.
- Иди сюда, Элис. - Откуда же столько крови?
- De onde veio o sangue?
Столько крови - для пиявок это должно быть элементарно.
Com tanto sangue? Deveria ser simples para elas.
Тогда откуда истекло столько крови? Не знаю.
Então, de onde veio aquele sangue todo?
Впервые вижу столько крови в мозге.
Tinha mais sangue no crânio do que eu alguma vez vira.
Столько крови, и вся не ее?
Tanto sangue e nenhum é dela?
S.S.E.P. они отошли... качайте, кровяное давление нам нужно столько крови, сколько можно
- SSEP a diminuir. - Aumentem a pressão do sangue. Precisamos de muito sangue aqui.
Там было столько крови, что им было сложно убрать ее до конца.
Havia tanto sangue que tiveram problemas em limpá-lo.
Столько крови, и ни одной раны.
Todo este sangue e não há ferida.
Смогут ли они в одиночку пустить столько крови, сколько нужно, чтобы спасти безумные гитлеровские чаяния, или гордость Германии обратится в руины?
Eles podem fornecer sozinhos o sangue necessário pra salvar o sonho de Hitler? Ou o orgulho da Alemanha vai se destroçar?
- Там столько крови. Её живот, его нет. Она мертва.
O estômago dela tinha desaparecido.
Было столько крови, просто...
Cortou-lhe uma artéria principal.
Там было столько крови.
Havia muito sangue...
Там было столько крови!
E havia tanto sangue!
Столько крови может дать любой из вас, но это несущественно. А что существенно — это время.
Não importa de qual de vocês vem a quantidade de sangue, o que importa é o tempo ;
Это все произошло так быстро. Там было столько крови и неразберихи, никто не успел тебя опознать.
E aconteceu tudo tão rápido, havia tanto sangue e caos e ninguém perdeu tempo a identificá-lo.
Столько крови...
Todo este sangue...
Это тебе не владение лагерей! В армии столько крови, кролики-мудоголики отдыхают!
Isto não é nenhum truque de ilusionismo merdoso à David Blaine!
Никто не может потерять столько крови и выжить.. никто.
Ninguém perde tanto sangue e sobrevive, ninguém.
Хотя, где кто-то может взять столько крови - это выше моего понимания.
Mas onde é que arranjaram tanto, de uma só vez, não consigo perceber.
Он сказал, что никогда не видел столько крови.
Disse que nunca tinha visto tanto sangue.
столько крови.
Tanto sangue.
Было столько крови, правда, Анна?
Houve muito sangue, não houve, Anna?
У нас ведь есть свои собственные дети. Но ты столько сделала для нас, а мы ведь даже не родня по крови.
Temos filhos, mas foste quem nos deste mais, e nem sequer és familiar de sangue.
Много боли и почти столько же-крови.
Estou em grande sofrimento, e a perder grande quantidade de sangue.
Он очень хороший военный корреспондент но, мне кажется, то, что он видел столько смертей и крови...
Ele é um correspondente de guerra muito bom. Mas penso... que ver tanta morte e sangue e... horror, fê-lo um pouco peculiar.
На нём столько подштанников, что не понятно, сколько крови он потерял.
Ele tinha tanta roupa, que nem nos apercebemos da gravidade do ferimento.
Я никогда не видел столько много крови в своей жизни.
Nunca vi tanto sangue em minha vida.
Когда в твоей крови столько яда, единственный выход — застрелиться.
Quando alguém tem tanto veneno no sangue a única coisa a fazer é matar-se.
Когда в твоей крови столько яда, единственный выход —... застрелиться.
"Quando se tem tanto veneno no sangue " a única coisa que resta é dar um tiro em si próprio.
Столько крови.
Tanto sangue.
Когда крови столько, это не "просто" что-то.
Esse tanto de sangue não é "apenas".
Если крови столько, сколько надо, то это просто омерзительно.
Se for apenas uma quantidade verosímil de sangue, então é só extremamente perturbador.
Два часа - это ровно столько, сколько понадобится Большой Любви, чтобы закончить биопсию, которую вы не можете сделать, потому что тратите два часа на проверку крови.
Duas horas vai ser o tempo que o Grande Amor vai precisar para acabar uma biopsia que vocês não podem fazer porque estão a desperdiçar duas horas a verificar sangue.
У меня было столько шансов уйти из Чатсворта. но это в моей крови.
Tive muitas hipóteses para deixar Chatsworth mas isto está no meu sangue.
Никогда не пожал бы его руку, на которой столько крови.
Jamais lhe apertaria a mão. Uma mão que tem tanto sangue.
Думаешь, это из-за того, что она пила столько вампирской крови?
Achas que foi o sangue de vampiro que lhe fez isto?