Столько вопросов Çeviri Portekizce
119 parallel translation
Да, сэр. Насчет свадьбы. Столько вопросов.
Em relação ao casamento, temos muito que conversar.
Почему ты задаешь столько вопросов?
Por que estás tu a fazer estas perguntas todas?
Мне не нравится, когда мне задают столько вопросов.
Não gosto que as pessoas me façam muitas perguntas.
Ты никогда не задавала столько вопросов.
Tu nunca costumavas fazer muitas perguntas.
Нечто поистине поразительное происходит здесь и я действительно верю что этот чёрный гигант контролирует всё. У нас столько вопросов.
Passa-se aqui algo incrível, e deve ser este gigante negro que controla tudo isto.
Ушел... А у меня столько вопросов...
Desapareceu, e tenho tantas perguntas.
Столько вопросов.
Tenho tantas perguntas...
Это была ужасная ночь, полицейские были так грубы, они задавали столько вопросов.
Aquela noite terrível! Que brutos eram os polícias. Fizeram tantas perguntas!
- У меня столько вопросов для тебя.
Então tu tiveste o bébe?
Обычно вы так быстро уходите отсюда. А у меня к вам накопилось столько вопросов.
Tenho tantas perguntas que quero lhe fazer.
Поэтому задавал столько вопросов.
Foi por isso que te perguntei tantas perguntas sobre o teu roubo.
Ещё столько вопросов.
Ainda existem tantas questões...
Нет! У нас столько вопросов о вселенной!
Temos tantas perguntas que queremos fazer sobre o Universo.
Было столько вопросов, которые я хотела задать.
Eu precisava de fazer muitas perguntas.
В моей жизни столько вопросов. Я хочу получить ответы.
Tenho tantas perguntas, queria só algumas respostas.
- Нет. - Тогда откуда столько вопросов?
- Então para quê tantas perguntas?
- Да что такое с этими детьми? Такие любознательные, столько вопросов.
Qual era a daqueles miúdos, tão cheios de perguntas?
У меня столько вопросов.
Tenho tantas perguntas.
Почему это вызывает столько вопросов?
Será pedir muito?
У меня накопилось столько вопросов.
Tenho tantas perguntas.
- Он задал мне столько вопросов!
Ele fez-me tantas perguntas.
У меня столько вопросов.
Tenho tantas perguntas para ele.
У меня накопилось столько вопросов.
Tenho tantas perguntas para ele.
Загадочное место которое вызывает столько вопросов
Um lugar misterioso que levanta muitas questões.
Но у меня еще столько вопросов.
Mas eu tenho tantas mais perguntas.
Что вообще за херня, столько вопросов?
Porque caralho me estás a fazer tantas perguntas?
Ты всегда столько вопросов задаешь? Я жизнь тебе спас.
- Fazes sempre tantas perguntas?
У меня к вам столько вопросов, вы не представляете.
Tenho tantas perguntas para lhe fazer.
Что ты делаешь дома? - Прекрати задавать столько вопросов.
Pára de fazer tantas perguntas.
У меня столько вопросов, а вы, ответы на них - прямо здесь, передо мной.
Tenho tantas perguntas, mesmo que as respostas estejam mesmo à minha frente...
Столько вопросов.
Tantas perguntas...
Давай так... Я забиваю, и ты прекращаешь задавать столько вопросов.
Acerto esta e páras de fazer tantas perguntas.
У меня столько вопросов роится в голове, не знаю, что с ними делать.
Tenho a cabeça cheia de perguntas. Não sei o que fazer com elas.
О, у меня столько вопросов.
Tenho tantas perguntas.
Но я... я... у меня столько вопросов, и я надеялась...
Mas tenho tantas perguntas e estava à espera... Pai, o que estás...
У меня столько вопросов я не хочу участвовать в этом больше
Tenho tantas perguntas. Também não quero estar no meio.
Но у меня все равно столько вопросов.
Mas ainda tenho muitas perguntas.
Hо у меня ещё столько вопросов.
Mas eu tenho tantas perguntas.
Почему столько вопросов?
Para quê tantas perguntas?
Вопросы, столько вопросов.
Perguntas! Quantas perguntas!
Откуда столько вопросов?
Por que tantas perguntas?
Когда она умерла,... у нас было столько вопросов к полиции. Мы звонили и звонили им.
Quando ela morreu... tínhamos tantas perguntas a fazer à polícia... ligávamos, ligávamos.
Она любила бывать в отеле "У Зоопарка",.. ... где было столько людей в формах, что расовых вопросов даже не возникало.
Seu ponto de encontro favorita era o "Hotel am Zoo", onde se viam tantos uniformes que a raça não era problema.
Ты всегда задаешь столько вопросов?
Fazes sempre assim tantas perguntas?
Почему ты задаешь столько вопросов?
Porque é que estás a fazer-me tantas perguntas?
У меня столько к тебе вопросов.
Bem! Tenho tantas perguntas!
У меня... столько вопросов.
Porque eu queria fazer-te... tantas perguntas.
У меня столько к тебе вопросов.
Há tanta coisa que quero saber.
Я закрою жалюзи, чтобы медсёстры не задавали вопросов. Можете оставаться столько, сколько пожелаете.
Fecho as cortinas para as enfermeiras não fazerem perguntas.
Столько, что он уже не задает глупых вопросов.
Idade suficiente para não fazer perguntas estúpidas.
Столько дурацких вопросов.
Todas essas perguntas ridículas.
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько всего произошло 30
столько же 89
столько денег 22
вопросов нет 83
вопросов 138
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько всего произошло 30
столько же 89
столько денег 22