Считает Çeviri Portekizce
5,383 parallel translation
Молли... считает, что это было частью какой-то ролевой игры.
Molly... acredita que fazia parte de alguma fantasia para interpretar papéis.
Он считает, что, вместе со смертельным ударом, эти повреждения были нанесены во время скандала.
A teoria dele é que, juntamente com o golpe fatal, os ferimentos foram feitos durante a luta.
Он считает, что это единственный способ остановить проклятие.
Ele acredita que é a única forma de acabar com a maldição.
Она считает меня полным безумцем, и я её не виню.
Ela pensa que estou louco e não a culpo.
Моя команда считает, что Дрилл становиться все слабее с каждой минутой.
Quando ele disse à Minx que estava "a ficar sem tempo", foi isto que quis dizer.
Если система считает это справедливым, видимо, я в нее не вписываюсь.
Para mim, se o sistema disser que é, então parece que não estou destinado a fazer parte dele.
Он считает себя эво лишь потому, что ты называешь его особенным.
Ele identifica-se apenas com os EVOS porque estás sempre a dizer-lhe que ele é especial.
Так что Маккензи считает, что Милли похоронена где-то за пределами Калгурли.
O Mackenzie acha que a Millie está enterrada algures ao pé de Kalgoorlie.
Он считает, что я плохо отзывалась о нём.
- Ele acha que digo coisas más sobre ele.
Он считает, что летать - это словно побывать в раю.
Para ele, é como estar no Céu.
Хью делает то, что считает нужным, Дороти.
O Hugh tem de fazer o que acha correto, Dorothy.
Пусть инспектор считает мисс Фишер бесценной для расследования, но лично я прекрасно обходился в работе без женщин, так зачем начинать сейчас?
O inspetor pode achar que Miss Fisher é insubstituível nesta investigação mas nunca precisei que uma mulher fizesse o meu trabalho. Porquê começar agora?
- Мамочка считает, что ты поешь лучше.
Mas a tua dona acha que tu te sairias melhor.
У моего мужа связаны руки, так считает храм.
O meu marido está de mãos atadas, no que diz respeito ao templo.
Я боюсь, что могу оказаться не тем человеком, каким меня считает Иисус.
Tenho medo de não ser a pessoa que Jesus pensa que eu sou.
Эйвери считает, что организатор кибер-травли - участник всех этих переговоров в соцсетях, начинающий первым, побуждающий людей к реакции.
Então, a Avery acredita que o nosso génio cyberbully faz parte de todas estas conversas nas redes sociais a forçar as coisas, a encorajar as pessoas a responder.
Зои похоже считает одного из них своим обидчиком.
A Zoey pode certamente acreditar que um deles é o seu agressor.
Правительство считает их незначительными.
Pessoas que o Governo considera irrelevantes.
Лишь из-за того что Бойд считает, будто он влюблен, не строй из себя Нэнси Дрю, чтобы заработать значок юного детектива.
Ava, só porque o Boyd acha que está apaixonado, não dês uma de Nancy Drew, a tentar ganhar o teu distintivo.
Я только сказала, что если она не может подумать о том, чтобы написать что-то более умное, раз она считает необходимым использовать семейный позор ради собственной выгоды...
Só lhe disse que se não conseguia pensar em nada mais inteligente para escrever, se achava necessário explorar a vergonha privada desta família para seu proveito...
Он искренне считает себя героем.
Ele acha mesmo que é um herói.
Нэнси Дрю считает, что она, возможно, раскопала дело о смерти Луи Беккера.
Ela acha que resolveu o homicídio do Louie Becker.
Полиция считает, что это было намеренно.
A polícia acredita que foi intencional.
Шепард одна так считает.
A Shepherd é uma entre muitos.
Мистер Коллинс считает, что мы тратим время, ища лишь одного человека.
O Sr. Collins acha que estamos a perder tempo ao procurarmos por um só homem.
Она считает, что Никки мертва.
Ela pensa que a Nikki morreu.
Нет, но полиция Индианаполиса считает, что это связано с взрывом в начальной школе на прошлой неделе.
Mas a polícia de Indianapolis acha que pode estar ligado a uma bomba que explodiu numa escola preparatória a semana passada.
"Когда обидели хорошего человека, все, кто считает себя порядочным, должны страдать вместе с ним".
"Quando um homem bom é magoado todos os que podem ser chamados de bons devem sofrer com ele."
Если это убогое, бесталанное чмо считает, что заслуживает счастья, то я чем хуже?
Se aquele pobre palerma sem talento pensa que merece ser feliz, porque não eu?
Бойд считает, что этой ночью Маркэм собирается перевезти деньги, и поэтому планирует безотлагательно совершить взлом
O Boyd crê que o Markham vai mudar o dinheiro, esta noite, e planeia arrombar o cofre a qualquer momento.
Он считает, что я перешел ему дорогу.
- Pensa que estou a fazer jogo duplo.
– Она считает, что полиция должна быть наготове в защитном снаряжении и со слезоточивым газом.
Ela acha que a Polícia deve utilizar o equipamento anti-motim e o gás lacrimogénio.
Он по-прежнему считает, что он агент.
Ele pensa que ainda está no Serviço Secreto.
Кто считает до одного?
Um? Quem vai no'um'?
Наш доктор считает, что, скорее всего, с ним все будет в порядке, но я заметила небольшой порез на его лице, вот здесь.
O médico pensa que deve ficar bem, mas reparei num corte na cara dele, aqui.
Может, он считает, мы это заслужили.
Talvez Ele tenha descoberto que merecemos.
Сетракян считает, что Владыка сделал ее одной из разумных стригоев.
O Setrakian pensa que o Mestre transformou-a num Strigoi Senciente.
Вот кем он тебя считает?
É assim que ele te trata?
Кто здесь считает, что потерял любую надежду?
Quem aqui acha que perdeu a capacidade de ter esperança?
- Дамы и господа, "Андерсон Файнэншиал" считает, что бизнес и дружба должны идти бок о бок, и мы с нетерпением ждем возможности поработать с вами.
Nós, da Anderson Financial acreditamos em unir a amizade com os negócios e estamos ansiosos por trabalhar com vocês no futuro. Por agora, vamos deixar isso no escritório.
Правительство считает этих людей "неважными".
Pessoas que o Governo considera irrelevantes.
Считает мир жестоким местом.
Acha que o mundo é um sítio cruel.
Я просто напоминаю вам, что мистер Лю сделал солидное первое предложение, и Пейдж считает, что это приведёт к сделке.
Só relembro que o Sr. Liu fez uma primeira oferta sólida, e a Paige pensa que querem fazer acordo.
Наш судья так не считает.
Pois, mas o juiz não concorda.
Себастьян считает, что игнорирование и безрассудный секс происходят из общего импульса.
O Sebastian acha que os cortes e o sexo perigoso derivam do mesmo impulso.
И она считает, что может...
E ela acha mesmo que...
Она познакомилась с фотографом, который считает, что из неё что-то получится. Так что, вместо колледжа, она собирается переехать в Нью-Йорк и стать моделью.
Conheceu um fotógrafo que acha que ela tem potencial, por isso vai para Nova Iorque e ser modelo, em vez de tirar um curso.
Единственный человек на свете, который никогда не считает себя сумасшедшим, - это безумец.
O louco é o único homem no mundo que não acredita na sua loucura.
Она считает, что переиграла и перехитрила нас.
Ela pensa que nos enganou a todos.
Он считает себя тобой, Норма.
Ele acredita pensa que és tu, Norma.
Том считает, что он должен быть как Дэвид Мискевидж.
Eles roubaram-no. O Tom pensa que é o David Miscavige.
считаете ли вы 61
считается 335
считаете 219
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считать 49
считай 1046
считаем 39
считали 27
считаю 393
считается 335
считаете 219
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считать 49
считай 1046
считаем 39
считали 27
считаю 393
считая 99
считал 74
считаешь 542
считалось 65
считала 31
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
считайте 457
считал 74
считаешь 542
считалось 65
считала 31
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
считайте 457