English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Считается

Считается Çeviri Portekizce

1,481 parallel translation
Его голос не считается, он же совсем ребенок.
Ele não tem direito a voto, é apenas uma criança.
Считается, что боги избрали племя Уга 7000 лет назад и велели им построить целый город из чистого золота.
Supostamente, a tribo Ugha foi escolhida pelos deuses há 7 mil anos atrás para construir uma cidade gigante de ouro maciço.
Считается, что у нас, типа, каникулы.
Estamos de férias.
Считается, что в ней души целой Армии Теншу.
Dizem que contém as almas do Exército Tenshu.
Паркер считается зачинщиком побега.
Parker é considerado um génio do crime.
Что для вас считается исключением?
O que é que uma pessoa tem de fazer, para se tornar uma "circunstância especial"?
Есть теория, о красивых женщинах.. а вы красивая. Считается, что такие женщины прячутся, за кучей мелочей.
Eu tenho uma teoria sobre mulheres que são bonitas, porque tu és bonita... que se enterram debaixo de camadas de porcaria, como tu fazes.
Принимает папку, и дело считается закрытым.
Aqui é a secretária dele. Casos de morte oficial.
считается, что они - две половинки одной души, связанные навсегда.
Eles acreditam que são duas metades da mesma alma... que se juntam depois da morte.
- Конечно считается. Он...
- Claro que conta.
Это морж, он не считается, они просто рады, что больше нет динозавров.
Mas isso não conta É apenas a morsa Sabemos que estão apenas felizes Por se livrarem do tiranossauro Tu e eu.
То есть, было однажды, но это не считается, мы тогда много выпили.
Bem, quer dizer, houve uma vez, mas... nem sequer conta, estávamos bêbados.
Считается, что смерть одного человека равна смерти всего мира.
Diz-se que a morte de uma pessoa qualquer é a morte de um mundo inteiro.
Не считается. Нет, я просто кончик засунул или только яйцами потёрся.
Não, foi a gorjeta ou molhei a bola.
Я застрелил покойника, это не считается.
Matei alguém que já estava morto por isso não conta.
Но ты же убил его машиной, считается!
Aparentemente, atropelaste-o com o carro.
Любая попытка такого рода считается нарушением этого договора, и вас снова возьмут под стражу...
Tal tentativa será considerada uma violação do acordo e será preso...
Но настоящим тяжеловесом считается обладатель премии Оскар Кирк Лазарус.
Mas o peso pesado do elenco é o vencedor de cinco Óscares Kirk Lazarus.
Ваш голос считается.
" O vosso voto conta.
Считается, что у морпехов не бывает посттравматических стрессов.
Dizem que os da Marinha não ficam com stress pós-traumático.
По правде говоря... мистер Блаунер не считается пропавшим без вести... но кузина его невесты работает в администрации мэра... поэтому мы тут.
Pra dizer a verdade o Sr. Blauner não está oficialmente desaparecido, mas a noiva dele tem um primo no escritório do prefeito. Então, aqui estamos.
Нет, не считается.
Não! Isso não conta.
Я думаю считается.
Acho que isso conta.
Бендер только что получил короля пива, подставку для пива из бара, которая как-то попала в колоду. Но это все равно считается!
Bender acabou de receber o rei da cerveja... uma bolacha do bar que se misturou ao baralho... mas que ainda assim conta!
Салли не считается.
A Sally não conta. Pois não, Sal?
Ты и сам неудачник, твой голос не считается.
Mas tu és um falhado, não conta.
Правда? Скажи сестре, что на Земле читать мысли считается грубым.
Pois diz à tua irmã que, aqui na Terra, ler mentes é muito feio.
— По-моему, весьма правильно думать, что люди с хорошим воспитанием, успешные люди, должны искать потенциального партнера в реальной жизни. — Это даже не считается.
- É verdade.
- Это не считается.
- Aquela não conta.
Поскольку он черкнул здесь, это считается подписью.
Porque ele bateu aqui. Conta como uma rubrica.
Считается крайне опасным.
Considerado altamente perigoso.
Автомобиль считается символом скрытой сексуальности.
O automóvel é visto como o símbolo da sexualidade latente.
Считается, что страшные сны - способ избавиться от житейских проблем.
Aparentemente os pesadelos curam o stress.
Считается, что все крикуны стали инертны.
Crê-se que todos os gritadores se tornaram, então, inertes.
Придавил кого-то во сне? Это не считается.
Adormecer em cima de alguém não conta.
Почему вы так говорите? Тот веб-сайт, который был создан, чтобы оплатить вашу химиотерапию. Каждое пожертвование, которое вы приняли считается мошенничеством, каждое из которых наказывается тремя годами тюрьмы.
A página para pagar a sua quimioterapia, cada doação que aceitou, tornou-se uma fraude electrónica... cada uma penalizada com três anos de cadeia.
Но это же не считается.
Não uma mentira de verdade, pois não?
Считается, что его жена за границей,
"E segundo informações, a esposa estaria no exterior..."
Блюз известен как музыка Дьявола. потому что считается, что самые искусные музыканты заключили сделку с Дьяволом, и таким образом они не боялись земных законов потому что были обречены на вечность в аду.
O Blues é conhecido como a música do Diabo porque os maiores adeptos são conhecidos por terem feito um pacto com o Diabo, e assim não temerem nada no mundo porque eles já estão condenados a uma eternidade no inferno.
Она отвратительна и не считается.
Isso é nojento e não conta.
Это не считается!
Não vais mesmo contar.
Всё равно, это считается.
Não importa. Conta na mesma.
Выражение несогласия спором не считается.
Expressar discordâncias não conta como discutir.
Поцелуй с Милхаусом считается?
Será que beijar o Milhouse conta?
Когда запел петух - и пока он не замолк. Tак что считается и за вчера и за сегодня!
Desde quando o galo começou a cantar até quando ele parou.
Питер, считается что присяжные совершили ошибку.
Bem, Peter, é dito por aí que o júri cometeu um erro.
И приглашали людей в Фоли-Бержер. Сейчас это считается искусством.
Hoje considera-se arte, e há muitos livros de bolso, com obras de Toulouse-Lautrec
- Пэрис Хилтон считается актрисой?
- Paris Hilton conta como actriz.
Это не считается.
Isso não conta.
Считается, что это свободный сайт.
- Está bem.
Так что он не считается.
Por isso, não conta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]