English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Съел что

Съел что Çeviri Portekizce

350 parallel translation
Наверно, я съел что-то не то. Постой-ка.
Deve ser algo que comi.
Это я съел что-то.
Deve ter sido algo que comi.
Клэр, я наверное, съел что-нибудь.
Claire, foi algo que eu comi.
- Съел что-то не то?
Estou com gases. - Comeste barato?
- Может, съел что-то не то?
- alguma vez o viu comer?
- Ты съел что то, верно?
- Não tinhas nada para comer ainda?
Иностранный паренек только что съел что-то с пола.
O estrangeiro acabou de comer uma coisa do chão.
Она видела, что он его съел. Она ошиблась.
- Ela disse que o viu comer a planta.
Я бы съел заячьего паштета, но считаю, что в ресторане его слишком много солят.
Apetecia-me lebre, mas, nos restaurantes, tendem a pôr demasiado sal.
Я почувствовал пустоту месяц назад, но это было что-то, что я съел.
Senti um vazio cheio há um més, mas foi algo que comi.
- Нет. - Он был рад, что съел ее.
- Ficou "contente por ter-lhe comido."
- Раз он весит 30 килограммов, значит он много съел и хочет спать. - Не, нет, не спит.Что он делает?
- Se ele pesa 30 quilos significa que comeu demais e está com sono.
И продолжаешь : "Ну что, съел?"
e você vai, "Okay, você foi reprovado."
Дайте мне кусочек, пока он не съел! Дело в том, что я хочу поджарить его, пока на кухне никого нет.
- Então dê-me antes que ele coma, quero assá-lo na cozinha já que não há lá ninguém agora.
Ну, хорошо, ну прости, что я съел твою рыбу, договорились? !
Está bem, desculpa ter comido o teu peixe!
А теперь, Митчел, ты только что съел бараньи яйца.
Portanto, Mitchel, tu acabaste de comer um tomate de carneiro.
Я не думаю, что ты все это съел сам. Что у нас тут?
Não me parece que tenhas comido tu tudo isto.
- Он только что съел мышатины.
Comeu montes de tripas de rato.
Ну да, хочу. Хотя я только что съел целую кастрюлю жаркого.
Acabei de comer um assado inteiro.
Миссис Симпсон, а правда, что ваш муж как-то раз съел пять кило муки, когда в доме не было еды?
Sra. Simpson, não é verdade... que o seu marido consumui uma vez um saco de farinha de 5 quilos... quando não tinha mais nada para comer?
Разве все это похоже на действия человека который уже "съел все что в него влезло"?
Isto são acções de um homem... que comeu "Tudo o que pudia comer"? - Não!
В желудке. Потому что я бы себя уже съел.
Na minha barriga, porque já me teria engolido.
Должно быть что-то не так с пастой примавера, которую я съел на обед.
Acho que deve ter sido qualquer coisa na pasta Primavera que comi ao almoço.
"Не могу поверить, что я съел это все".
"Não acredito que comi tudo."
Только что съел большую чашку хлопьев.
- Comi uma taça cheia de cereais.
Знаешь, часов пять назад я съел виноградину, так что давай пополам.
Comi uma uva há cinco horas, por isso, é melhor eu dividir isto contigo.
Я только что съел банку горчицы.
Comi agora um frasco de mostarda.
- Что ж, а я бы тебя съел.
- Eu comia-te a ti.
Да что ты съел такое?
O que comeu você?
А самое безумное в этом то, что я только что сам съел целую пиццу.
Ainda mais doido é que acabei de comer uma pizza.
нет, спасибо. я только что съел MM.
Não, obrigado. Eu acabei de comer um MM.
Что ты съел?
Que comeste?
Знаете, что бы я сейчас съел?
Sabem o que quero comer?
Не верится, что кто-то съел его!
Não acredito que a comeram!
Кто-то съел единственное приятное, что было у меня в жизни.
Alguém comeu a única coisa boa que eu tinha na minha vida!
Но я все еще не верю, что кто-то съел его!
Mesmo assim, não acredito que alguém a comeu!
Что, съел!
Apanhei-o!
- Да, я съел кое-что.
Sim, eu comi qualquer coisa.
Ааа. Ну, ладно. Просто убедись, что съел их без остатка.
Bem, tenha a certeza de que as come todas.
Ты уже столько ее съел, что можешь впасть в кому.
Achas que comeste pouco?
Я не понял, что не так со счетом, - каждый заплатит за то, что съел.
Que mal tem discriminarem a conta, para cada um pagar o que comeu?
Скорее всего я что-то съел.
Deve ter sido algo que comi.
Так вот значит, что ты съел.
Então foi algo que tinhas comido!
Представьте мою досаду, когда я узнала, что лейтенант Пэрис съел весь омлет.
Imagine meu desgosto quando descobri que o Tenente Paris havia comido todos os ovos mexidos.
Он знал, что это мой любимый завтрак, но все равно его съел.
Sabe que é meu café da manhã favorito, mas os comeu de qualquer maneira.
На самом деле, президент съел тарелку овсянки на завтрак. Он сказал, что всегда хотел попробовать ее.
O presidente comeu papa de aveia, algo que sempre quis experimentar.
Мне кажется я что-то съел, Мне надо идти.
Acho que comi alguma coisa estragada. Vou para casa.
Что, съел? - Мы записали это?
- Registámos?
- Что, съел?
Registaram?
Что-то не то съел?
Por que se incomoda?
- Я скажу, что съел бы бурито перед тем, как идти домой.
- Acho que vou comer um burrito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]