English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сын

Сын Çeviri Portekizce

20,359 parallel translation
Ваш сын думает, что нам следует держаться от вас подальше, поскольку вы рискуете жизнями окружающих.
O seu filho acha que devemos ficar longe de si. - Que põe em risco todos à sua volta.
— укин ты сын я слышал, ты на Ўэкелтоне. ƒумал, ты умер я перевелс € на'ай € рд неделю назад я думал " џ мертв.
Ouvi dizer que estavas no "Shackleton". Pensava que estavas morto. Fui transferido para o "Hayward" há uma semana.
Единственная причина, почему вы предупредили агента Хотчнера о шторме, это потому, что ваш сын как-то причастен к этому.
Só avisou o Agente Hotchner desta tempestade porque o seu filho tem alguma coisa a ver com isso.
Ваш сын подставил федерального агента, путём манипуляций со спецоружием и оперативной группой.
O seu filho incriminou um agente federal e manipulou agentes da SWAT para fazer isso.
Так что теперь ваш сын в списке : "сначала стреляем, потом задаём вопросы".
Então agora o seu filho está na lista do "atirar primeiro, e perguntar depois".
До того как ваш сын отправил вооружённых людей размахивать пушками рядом с моим сыном.
Mas isso foi antes do seu filho mandar homens armados entrar na mesma sala que o meu filho.
Это сын Антонии.
Este é o filho da Antonia.
Наш сын, Тимоти, выздоровел.
O nosso filho, Timothy, ficou mais forte.
Послушай, сын, Дженет не уверена, что ей делать.
Olha, filho, isto deixou a Janet toda confusa.
А теперь послушай меня, сукин ты сын.
Agora, escute-me, seu filho da mãe.
Который, я уверен, хотел бы, чтобы его сын жил с законным опекуном.
Que, tenho certeza, gostaria que ele vivesse com um tutor legal.
Ты, сукин сын.
Seu filho da mãe.
Сукин сын!
Filho da mãe!
Сын!
Filho!
Я просто... хотел, чтобы вы знали, как я благодарен вам обоим, что я ваш сын.
Só quero que saibam o quanto estou agradecido por ser vosso filho.
Хорошо, сын.
Ainda bem, filho.
Твой сын.
Sou o teu filho.
Ты такой замечательный сын.
- és um filho tão bom.
Ты сын Басама.
És filho do Bassam.
Ты спишь со мной, потому что я сын президента?
Dormes comigo porque sou filho do presidente?
У тебя сын, которому не помешает отец.
Tem um filho que precisa de um pai.
Я его сын.
Sou filho dele.
Ты сын того человека.
És filho desse homem.
Ты спишь со мной, потому что я сын президента.
Dormes comigo porque sou filho do presidente?
Когда ты приехал на свадьбу Ахмеда. Хотела сказать, что это твой сын вот-вот обменяется клятвами.
Quando voltaste para o casamento do Ahmed, queria dizer-te que era o teu filho que ia trocar votos.
Ты мой сын.
És meu filho.
Сын, будь благоразумным.
- Filho, sê razoável.
А! Сын.
Filho.
Пару лет назад умер мой муж, а сын вечно подсовывает брошюрки с рекламой домов престарелых, куда отправляют стариков дожидаться смерти подальше с глаз долой.
Meu marido morreu há uns anos, e o meu filho continua a dar-me esses folhetos de comunidades de reformados... Ou seja, para onde enviam os velhotes para morrerem, mas sem grande alarido.
Мой сын этого не делал!
O meu filho não fez isto!
О, сукин ты сын.
- Filho da mãe!
Твой сын закончил свою поездку.
O teu filho terminou a sua comissão.
Я застряла с тобой, потому что приняла тебя назад после того как ты спал с женщиной, от которой у тебя сын... и ты врал мне об этом в лицо!
Estou presa a ti porque te recebi de volta depois de teres dormido com a mulher com quem tiveste o teu filho e mentiste-me na cara sobre isso!
Этот милый темнокожий пай-мальчик — Оделл Дуайер — мой сын.
Esse cartaz de um rapaz negro bonito, o Odell Dwyer, é meu filho.
Сын : Ну хотя бы они уже ушли.
Pelo menos já se foram embora.
– Б-же ж мой. Сын : Уф!
Meu Deus!
Хм. Отец винит во всём наркотики, и беспокоится, что сын опять начнёт употреблять.
O pai culpa as drogas e teme que o Cassio as vai usar de novo.
Это всё тот сукин сын!
Aquele filho da mãe!
Он сын Шерифа.
Ele é o filho do xerife.
Ты не видел того, что я видел, сукин сын.
Não sabes as coisas que eu vi, seu filho da mãe.
И самым лучшим тому доказательством эти поджаренные шарики желе, которые мне дал мой сын.
E nada exemplifica isso melhor que estas deliciosas bolas de gelatina fritas que o meu filho acabou de me entregar.
Ваш сын передал их своему сыну, мне.
O teu filho passou-a ao seu filho... Eu.
Всю мою жизнь люди пытались защитить меня от мира, и твой сын тоже.
Toda minha vida, as pessoas tem tentado proteger-me do mundo, incluindo o teu filho.
Мой сын был известен среди людей, что служили под его началом, и Сёгуну это не нравилось.
Meu filho era tão popular entre os homens que o serviam, e o Shogun tinha inveja disso.
Сукин сын!
Seu filho da mãe!
Ты везучий сукин сын.
Seu filho da mãe sortudo.
ћой сын сильный.
O meu filho é forte.
Сын Уиллиса вышел.
Aquele Willis está lá fora.
Каким ваш сын был раньше?
Como era o seu filho antes?
Главное, чтобы мой сын держался подальше от этого.
Desde que o meu filho não se meta nisso.
А вы Джеймс Гордон. Сын уважаемого окружного прокурора Готэма. Бывший герой войны.
E você é o James Gordon, filho de um respeitado procurador, antigo herói de guerra, antigo paladino da Polícia, agora caçador de recompensas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]