English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так что будем делать

Так что будем делать Çeviri Portekizce

279 parallel translation
Ну, так что будем делать?
Então, o que vamos fazer?
- Не сомневался. Так что будем делать?
- Não tinha dúvidas.
Можешь добавить звук незвучащих звонков к тем псам, которые не брешут, Брайан. Так что будем делать сейчас?
Além do rádio, os telefones também não funcionam.
Хорошо. Так что будем делать?
- O que fazemos agora?
Так что будем делать, посадим его в камеру?
E o que fazemos? Levá-lo a prisão?
- Так что будем делать, Джайлз? С Джеймсом.
- Então o que faremos, Giles, sobre o James?
- Так что будем делать?
- O que querem fazer? - O que já disse.
Так что будем делать?
O que fazemos?
Так что будем делать?
Então, que fazemos?
Так что будем делать?
O que vamos fazer?
Ну так что будем делать?
O que tenho de fazer?
Так что будем делать с легендой?
O que vamos fazer com o disfarce?
- Так что будем делать?
- O que vamos fazer?
Ты немного тощий. Так что после каждого приёма пищи мы будем делать тебе укол.
Estás sub-nutrido e vais tomar uma após cada refeição.
Так что вы можете делать с нами что хотите,.. ... но мы не будем здесь сидеть и слушать, как вы наговариваете на Соединенные Штаты Америки!
Podes fazer-nos o que quiseres, mas não vamos ficar aqui sentados, a ouvir-te falar mal dos Estados Unidos da América!
Так что делать будем?
que vamos fazer agora?
- Так что будем с ней делать, Рокко?
- Que fazemos com ela, Rocco?
Так что мы будем делать сейчас? Держим курс на Бостон?
Vamos para Boston?
Ну так что мы теперь будем делать?
E agora, o que é que fazemos?
Так что будем делать?
O que faremos?
Никто. Так, что будем делать?
Então, que fazemos?
Так, любопытства ради - что мы будем делать, когда дойдем до края?
Só por curiosidade! Não precisa me bater de novo, mas, o que fará ao chegarmos lá?
- Так, что будем делать?
- Que fazemos agora? - Gostaria de sair deste lugar.
Так что, не будем делать из этого что-то важное, ладно?
Por isso, não vamos dar importância a isto, sim?
" Дети мои, вот что мы будем делать. Мы будем ненавидеть негров. Вот так.
" Rapazes, hoje vamos odiar uns pretos.
Они думают, что мы будем делать так.
É assim que eles pensam que nos vamos comportar.
- Так что будем делать?
- Qual é o problema?
Так, что мы теперь будем делать?
Então o que fazemos agora.
Так, и что же мы будем здесь делать?
Que vamos fazer aqui?
Так что мы будем делать с нашими руками-близнецами?
Que vamos fazer sobre esta coisa das mãos gémeas?
- Хей, я совру не просто так. Мы с Брук будем делать кое-что.
Ei, eu não estou mentindo, eu vou fazer uma coisa importante...
- Так что мы будем делать?
- E fazemos o quê?
Так, что мы будем делать с нашими руками-близнецами?
Que vamos fazer sobre esta coisa das mãos gémeas?
Так иии.. что мы будем делать?
Então... o que nós gostamos de fazer?
Итак, что мы должны будем делать - так это начать с остальных местных караоке-баров посмотрим, можем ли мы отыскать его. Это бы имело больше смысла.
Faz mais sentido.
Так что будем делать?
Cara... então, o que fazemos?
Так что мы будем делать, Джек?
Então o que fazemos, Jack?
Так, что мы с вами будем делать сегодня вечером?
Então, o que vamos fazer esta noite?
Так что мы будем делать?
Então, o que fazemos?
Так что не будем делать из мухи слона.
Eu sei, eu sei. Não é nada de mais.
Да. Мы будем делать то, что так боялся сделать Люк Скайуокер.
Sim, vamos fazer o que o Luke Skywalker teve medo de fazer.
Так что делать будем? Да ничего!
que vamos fazer agora?
Мы еще восстанавливаемся после атаки здания... Начальница отдела все еще в больнице. Так что же мы будем делать?
Então, nós estamos a recuperar de um ataque a este edifício... o chefe da divisão ainda está no hospital... o que devemos fazer?
Ночью у него был рецидив, так что мы в трудном положении. Но мы будем работать вместе, одной командой и делать все, что нужно.
Ontem à noite teve uma recaída, o que é problemático para nós, mas vamos trabalhar em equipa e resolver isto.
- Так... что мы будем делать?
- O que...? O que vamos fazer?
Так, и что будем делать сейчас?
Então que fazemos agora?
так, что мы будем делать?
Então o que podemos fazer?
- Так что мы будем делать?
- Bem, o que queres fazer?
Так, что теперь будем делать?
- Então, que fazemos agora?
Так, что мы будем делать, чтобы скоротать время?
Sendo assim, o que vamos fazer para passar o tempo?
Так что мы будем делать?
O que vamos fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]