English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так что да

Так что да Çeviri Portekizce

4,369 parallel translation
Улики этого не опровергают, так что да.
As provas não dizem o contrário, por isso, acredito.
Ты несовершеннолетняя, так что да.
- És menor, por isso, têm.
Похоже, что красный Эльдорадо... пропал со стоянки, так что дай ориентировку.
Parece que falta um El Dorado vermelho no estacionamento. É melhor lançarem um alerta.
Так что да, Оливер, фотографии.
Faltaste às fotografias.
- Да что с тобой не так?
- Qual é o seu problema?
Я сделаю с тобой все, что захочу, а ты будешь лежать и помалкивать. Ведь так это делается, да?
Vou fazer o que me der na porra da gana contigo, e tu vais ficar deitada e vais deixar que o faça, porque esta é a maneira como isto funciona, não é assim?
С тобой я перешла грань, да, но от этого мы не перестали быть профессионалами. так что подрасти и начни уже меня уважать, если мы будем...
Sim eu passei dos limites contigo, mas aqui somos ambos profissionais, e tu precisas de crescer e começar a respeitar-me
Да что с тобой? Так вышло.
Qual é o teu problema?
Он тарабанил по стенам и выкрикивал чушь несусветную, так что - да, я вызвала копов.
Batia nas paredes e gritava coisas sem sentido, então sim, chamei a polícia.
Да нет, я тебя пристрелю, но не потому что он так сказал.
Eu disparo, mas não porque ele está a mandar.
- Да я и сам не хочу, так что проехали.
Também não quero o cargo. Não importa.
Кто знал, что смерть так изолирует, да?
Quem diria que a morte seria este isolamento, não é?
Да, порно, определённо, только так я смог узнать что-либо о себе.
Eu pensei : "Ai, Deus! Só não quero mais àquela palhaçada"
... назвали её так да вы же видите, что этот человек...
a apelidou desta forma...
Да, там есть чем заняться, да и ни один стройинспектор сегодня не работает, так что, думаю, планируется собрать весь токсичный мусор и вывезти его туда, где его запрещено вываливать.
Vamos ver com os inspectores da cidade que trabalham hoje. Acho que planeiam fazer-nos descarregar o lixo tóxico em algum lugar onde o lixo tóxico não devia ser descarrregado.
Да, если что, то теперь я так выражаю счастье.
Sim, mas se ajuda, esta é a minha actual cara de felicidade.
Да, так и было, но после разговора с Пенни Я понял кое-что.
E ficava, mas depois de falar com a Penny, percebi uma coisa.
Да, так сразу знаешь, что это хорошая шутка
Claro, é assim que se sabe que a piada é boa.
А, да, понял - ты думаешь, что я Нэйтен Филион, но это не так.
Acho que pensas que sou o Natham Fillion, mas não sou.
Да, так что ведите себя хорошо. - Ладно
Então, por favor, comportem-se.
Да, и знаешь, кажется, я тебя так и не поблагодарила как следует за то, что ты мне помогла устроиться.
Pois é, e nunca te agradeci adequadamente por me ajudares.
Да Но это было не так Потому что у меня не было друзей
Mas não estava, porque não tinha amigos.
О да. Вообще, я так много патентных дел вёл, что мне уже давно пора было получить специализацию.
Sim, trabalho muito com a legislação de patentes que até me deveria especializar.
— Ну, после того случая с Мэтом, я поняла, что лучше бы подготовиться для следующего раза, не так ли? — Да.
Como as coisas evoluíram com o Matty, acho melhor preparar-me para a próxima vez, não achas?
Просто у меня есть лишний кабинет и всё такое, так что... Да.
- Até tinha um gabinete extra.
Да, ну, когда я сделал работу Библиотекаря более ориентированной в сторону технологий, нанять людей казалось правильным, так что я открыл несколько франшиз и предоставлял услуги консультирования за плату...
Bem, quando tornei o trabalho de Bibliotecário mais virado para a tecnologia, fez sentido reparti-lo, assim abri algumas concessões e vendi serviços de consultoria...
Да, ну а я только что видела, как ты умерла, так что мы квиты.
- Bem, acabei de ver-te a morrer, portanto estamos quites.
Да, мы приезжали в город только на пару дней, так что...
Sim, só ficámos cá por alguns dias.
Да, но у меня сейчас проблемы так что я приму за нее 100 баксов.
- Sim. Estou sem dinheiro por isso vendo por 100 dólares.
Да, я знаю... Я позвонил узнать, смогу ли я пораньше попасть в общагу, и они сказали могу ли я помочь сориентироваться первокурсникам, так что...
Liguei para saber se podia ir para o dormitório mais cedo, e disseram que sim, se ajudar na orientação dos calouros.
Да так, что предписал всю заслугу себе.
De facto, está tão encantado, que está a ficar com a maioria dos louros.
Так, что-нибудь ещё? - Да.
- Está bem, mais alguma coisa?
Кажется, тебе нравится, так что я скажу да.
Pareces gostar da ideia, por isso vou dizer que sim.
А меня да Харри туда хрена лысого кто позовет, так что, мы тут сами кутёж устроим.
Calculei que não havia hipóteses de eu e a Harriet sermos convidados, portanto porque não fazemos a nossa própria "hooley", aqui?
Да. – Так что вы там хотели сказать?
- O que ia dizer no púlpito?
Да, но, видите ли, я подумал, что могу взять кредит, так ведь?
Sim, mas sabes, pensei que pudesse utilizar o empréstimo para isso também, certo? .
Да, это было глупо, но это было, так что...
Sim, foi uma estupidez, mas aconteceu, então...
Да, но, наши отношения были нелегальными, согласно муниципальному кодексу Лейквуда, так что...
Pois, a nossa relação nem sequer era legal segundo o regulamento do código municipal de Lakewood.
Да нет, я так говорю, потому что мой соперник обычно голосует, как я.
Não liguem! Estou a dizer isso porque... O meu adversário votou comigo em muitas questões.
Да и квартира у вас там была плохая. Так что решено.
Além disso, a tua casa em Nova Iorque é má.
- Ник, да, он всего лишь член Ассамблеи, но у него округ в Ист-Сайде, так что он сможет хорошо там выступить.
- É só uma membro da assembleia. Mas tem um distrito no leste. Por isso, consegue os eleitores.
Да что, черт возьми, с тобой не так?
Mas que raio se passa contigo?
Так что, да здравствует тошнота?
Então, estamos a torcer para que tenhas náuseas.
Знаю, что она занята, но если кто и может дать нам с ней пару минут, так это вы, да?
Eu sei que ela está ocupada, mas se alguém conseguir 2Min.
Да? Так что насчет завтра?
- Como pude ser tão estúpido?
Да, похоже, что так.
Sim, acho que sim.
Да, я её поддержу, потому что только что прозвучало так, как будто ты хочешь спасти Малкольма Мерлина от Лиги.
- Estou com ela. Pareceu-me que queres resgatar o Malcolm Merlyn da Liga.
Да, капитан Лэнс отверг тебя, Но, я не верю, что ты Стрела. Так что эти люди могут сказать "спасибо тебе."
Sim, o Capitão Lance está a excluir-te, mas eu não acredito que sejas o Vigilante para que as pessoas possam dizer "Obrigado!"
Ну, это Фелисити, так что, да.
É a Felicity, então, sim.
Так что... Да.
Então é tipo... sim.
Да, но он так хорошо работал, что Дэнни предложил взять его на полную ставку.
Sim, estava a fazer tão bom trabalho que o Danny sugeriu que o contratássemos a tempo inteiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]