English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Толстого

Толстого Çeviri Portekizce

139 parallel translation
Потом он закопал тело Винанта вместе с одеждой другого человека толстого человека, чтобы сбить нас со следа.
Depois, enterrou o corpo do Wynant com as roupas de outro homem, um homem gordo, para nos despistar.
Просто попросите книгу Толстого "Анна Каренина" и вложите на страницу 105 фотографию Силецкого.
Peça-lhe apenas uma cópia de Anna Karenina, de Tolstoi. E ponha a foto de Siletsky na página 105. - Está claro?
Нет ли у вас "Анны Карениной" Толстого?
Por acaso tem Anna Karenina, de Tolstoi?
Я уже надорвался пока нёс того большого толстого пуделя. Чтоб ему сдохнуть!
Já me magoei de carregar o caniche grande ao colo.
За самого толстого японского борца сумо.
De preferência com um lutador japonês enorme.
Ты помнишь Толстого? Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще.
Lembras-te das atribulaçöes de Tolstoi que sofria por não poder amar toda a Humanidade?
Ты все еще рецензируешь письма Толстого?
Ainda estás a rever as cartas do Tolstoy?
Ищите себе другого Толстого.
Não se for eu o Tolstoi.
Хорошо, но как бы мы узнали Толстого, Пушкина Да и просто поняли Россию?
De que forma teríamos conseguido conhecer Tolstoi, Pushkin e perceber a Rússia?
Ну отлично. Плеваться в толстого парня.
Isso, cospe em cima do gordo.
Верн, ты так драпал, что похож был на того толстого парня в "Эбботе и Костелло", когда он увидел мумию.
Estavas tão assustado que parecias o Bucha quando viu a múmia.
Видел я толстого мужика.
Eu vi um tipo gordo, tipo londrino.
- Анну Каренину Толстого.
Anna Karenina, de Tolstoy.
Мяч превращается в толстого лысого парня.
A bola está a transformar-se num gajo gordo e careca.
Я из времени Луи Шестого Толстого. Ты мне должна помочь.
Venho do tempo de Luís VI. Ajudem-me.
Пойдем, моя Беатрис. Мне очень нужно, чтобы ты мне дала урок по истории королевства со времен Луи Vl Толстого.
Vem, Beatriz, conta-me a historia do reino desde Luís o Gordo.
Ответы нужно искать у Толстого, Достоевского и Святого Матвея.
As respostas estão no Tolstoi, Dostoievski e São Mateus.
Это то, что вас так восхищает на страницах Толстого.
Isso é o que você deve admirar, quando os encontrar nas páginas de Tolstoi.
Пап, я знаю, что ты расстроен, только не лишай мир вида своего толстого зада.
Sim. Sei que estás em baixo... - mas não negues ao mundo essa bilha gorda.
Люблю тебя толстого, лысого, богатого, бедного... Водителя троллейбуса...
Amo-te gordo, careca, com ou sem dinheiro, guiando um autocarro...
А где мне достать толстого мужика и пушечное ядро?
E onde arranjo eu um gordo e uma bola de canhão?
Стены из толстого бетона.
As paredes eram de betão.
Про Толстого никто ничего не знает, Ти.
Não há informação nenhuma nas ruas sobre ele.
А, Толстого?
Tolstoy?
Получение толстого конверта означало, что ты принят.
Não é Beethoven. É a canção das respostas.
Я написал Большого Толстого Лжеца.
Escrevi O Grande Mentiroso.
Похоже, тебе нужна большая идея для Большого Толстого Лжеца, верно?
Parece que precisa de uma grande ideia para O Grande Mentiroso.
Так ты хочешь сказать, что этот мальчик и написал Большого Толстого Лжеца?
Quer dizer que este miúdo escreveu mesmo O Grande Mentiroso?
Парень, если ты меня вытащишь из этой передряги, клянусь, я позвоню твоему отцу и скажу, что ты написал Большого Толстого Лжеца Эрин Брокович и Спасти Рядового Райана для кучи.
Miúdo, juro-te, se me tirares desta alhada, digo ao teu pai que escreveste O Grande Mentiroso, Erin Brockovich e Saving Private Ryan.
И благослови Господь Большого Толстого Лжеца!
E Deus abençoe O Grande Mentiroso!
Я украл рассказ Джейсона Шефарда и снимаю по нему Большого Толстого Лжеца!
Roubei o trabalho do Jason Shepherd e transformei-o em O Grande Mentiroso!
В Толстого борова?
No Só Porco?
И помните, толстого прикончить, а Руби ко мне.
Parem-nos, e mandem o outro embora, tragam o Ruby de volta
Видел эпизод Джерри Спрингера. "Джерри Спрингер спасает самого толстого человека на Земле".
Já viram aquele Jerry Springer especial, em que salva o homem mais gordo do mundo?
- Нет, я никогда не видел маленького толстого волосатого гота. Кроме Роберта Смита.
- Não, eu nunca vi um gótico anão, gordo e peludo.
Увидишь толстого Сэла, поцелуй его за меня.
- Se vires o Fat Sal, dá-lhe um beijo.
Ты говоришь как Машмаус из "Толстого Альберта".
Tu falas como o Mushmouth do "Fat Albert."
Ты ведь помнишь, толстого Рика задавило насмерть.
Lembra-se? Matou o Rick Gordo.
- Ну, попроси у Лоис и толстого.
Podes pedir emprestado à Lois e ao gordo.
Проблема в том, что мы привязали деревянные палки на ноги толстого стоматолога и его жены, обвешанной уродливыми массивными украшениями, и мы их потеряли.
Só que amarrámos... paus de madeira nos pés de um dentista gordo... e da esposa com jóias grandes e feias, e perdemo-los.
комедия начала 90-х. - Он играл толстого парня. - Это Роди Дэвис?
Então, está tudo ok com o Paul... mas estava na vizinhança e apeteceu-lhe falar?
Когда это ты читал Толстого?
Quando é que leste Tolstoy?
Кто твой любмый ведущий "Большого и толстого шоу", йо?
Qual o teu preferido no "The Big Phat Morning Show"?
Теперь у меня эта модная японская штука в виде толстого матраса.
Troquei o meu futon, por uma daqueles camas, baixas japonesas.
Я только что сбежал от одного толстого, волосатого парня, который следил за мной в перископ из своих брюк из кожезаменителя.
Acabei de fugir de um tipo gordo e cabeludo que estava com o periscópio levantado nas suas calças de cabedal artificial.
А почему тогда толстых мужчин можно уважать? Джеймса Гандольфини, например, или Толстого Альберта?
Porque é que os homens podem ser fortes e respeitados, como o James Gandolfini ou o Fat Albert?
А что тебя интересует в парнях, кроме толстого кошелька и венерических болезней?
O que é que procuras num homem além de riqueza e doenças venéreas?
Ставлю 20-ку на толстого.
- Aposto 20 no gordo.
Помнишь того толстого парня, жиртреса?
Lembras-te do tipo gordo, aquele gordo.
Толстого мужика, вроде вон того, с его холёной женой?
O homem gordo e a esposa gulosa além?
И всё, никакого Толстого.
Se olharmos se as línguas eslavas desaparecessem, desapareceria Tolstoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]