Ты врал мне Çeviri Portekizce
195 parallel translation
Потом ты врал мне насчет группы.
Depois mentes-me quanto à banda.
Ты врал мне, обманул, а потом осуждал, даже не разобравшись.
Mentiste-me, enganaste-me, e depois agiste como juiz e jurados... numa situação que desconhecias completamente.
- Ты врал мне!
- Mentiu-me.
Ты врал мне во Вьетнаме.
No Vietname mentiste-me.
Ты врал мне, Эдвард!
Mentiste-me, Edward!
Ты врал мне!
Mentiste-me!
Ты врал мне?
Mentiste-me?
И я знаю, почему ты врал мне раньше.
E sei porque mentiste antes.
- Ты врал мне!
- Mentiste-me.
Но ты врал мне с самого первого дня, как я тебя увидел.
Mas afinal tens andado a mentir-me desde o primeiro dia que te vi.
А ты, почему ты врал мне?
Por que me mentiste?
- О... Значит, ты врал мне прямо в лицо...
Oh, então mentiste na minha cara...
Ты врал мне!
Mentiste-me?
Ты врал мне про Калифорнию!
Mentiste sobre a Califórnia!
- Ты врал мне, Чарли.
- Tu mentiste-me, Charlie.
Ты врал мне!
- Mentiste-me!
Ты врал мне с самого первого дня.
Mentiu-me desde o princípio! De que segredo está a falar?
Ты врал мне, Дэн.
Mentiste-me, Dan.
Ты врал мне, затевал что-то...
A mentir-me, enganar-me pelas costas.
Ты врал мне, затевал что-то.
Mentindo pra mim, me enganando nas minhas costas.
И все это время ты врал мне?
E todos estes dias você me mentia?
- Ты мне врал.
Ok? - Mentiste-me.
Или ты мне просто врал, а?
Ou eram tudo mentiras?
Я предупреждал, чтобы ты не врал мне, а ты не послушал.
Avisei-te que não me mentisses e não fizeste caso.
У меня от тебя не было тайн. А ты мне врал!
Eu conto-te tudo, e tu mentiste-me.
Почему ты мне врал?
Porque me mentes?
Ты мне врал?
Tu mentiste-me?
Откуда мне было знать, что ты врал?
Como é que eu ia saber que tinhas mentido?
Ты мне врал.
Tu mentiste-me.
Нет. Это ты мне врал!
Tu é que me mentiste!
- Ты мне врал.
- Mentiste-me.
Зачем ты мне врал?
Por que havias de me mentir?
Ты достаточно много мне врал, чтобы увидеть разницу.
Já menti o suficiente para saber ver a diferença.
- И все это время ты мне врал?
- E mentiste este tempo todo?
Это ты мне врал.
Tu é que me mentiste.
И если бы ты видела моё лицо, ты бы поняла, как мне жаль, что врал тебе.
E se pudesses ver a minha cara, verias que estou muito arrependido por te ter mentido.
Ты мне врал, Джимми.
Tens estado a mentir, Jimmy.
Ты мне врал.
Mentiste-me.
Ты мне врал.
Mentiste-me!
- Ты мне врал.
- Mentiste-me!
Ты недоговаривал и врал мне целый день!
Você esteve escondendo coisas e mentindo para mim o dia todo!
Чёрт тебя побери, Айра, зачем ты мне врал?
Raios, Ira, não devias ter-me mentido.
Для меня есть - ты мне врал.
Importa que me tenhas mentido.
Ты мне врал!
- Mentiste-me!
О чем еще ты мне врал?
- Sobre que outras coisas tens mentido?
Ты с таким же выраженим лица мне врал, что не употребляешь. Думаешь, я вру?
Você fez essa mesma cara quando mentiu sobre se drogar.
Дружище, ты никогда мне не врал до этого.
Meu, nunca me mentiste antes.
- Ты всегда мне врал!
- Mentiu sobre tudo.
Ты мне прямо в глаза смотрел и врал.
Tu olhaste-me nos olhos e mentiste.
И если бы Райли врал мне так нагло, как ты своим родителям. Он бы даже из дома не ушел, потому что я бы переломала ему ноги.
E se o Riley alguma vez me mentir como tu mentiste aos teus pais, ele nem conseguiria fugir porque eu partia-lhe as pernas.
Ты тоже врал мне.
Tu mentiste-me.
ты врал 37
ты врала мне 31
ты врала 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ты врала мне 31
ты врала 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45