Ты врала мне Çeviri Portekizce
98 parallel translation
- Я не шпионила! - Ты врала мне!
- Não estava a espiar-te!
Не могу поверить, что ты врала мне.
Não acredito que me mentiste!
- Ты врала мне!
Mentiu-me.
Я следил за Линдси. Ты врала мне.
Estava à procura da Lindsay.
Ты врала мне.
Mentiste-me, porra.
Ты врала мне.
Mentiste-me.
- Я не лгала. А вот это что? Почему ты врала мне?
A prova está aqui, porque mentiste-me?
Ты врала мне?
Tens andado a mentir-me?
Когда я узнал, что ты врала мне, было неприятно, ясно?
Quando descobri que estavas a mentir-me, magoaste-me, está bem?
Ты врала мне и предала меня.
Tu mentiste-me e traíste-me.
Ты врала мне всю жизнь, а я застрял с тобой здесь на ёбаную бесконечность. Так что нет, мам. Мы даже близко не в расчёте.
Mentiste-me a minha vida toda e estou agarrado a ti para sempre, por isso, não, mãe, estamos muito longe de estarmos quites.
Ты врала мне прямо в лицо.
Mentiste-me descaradamente.
Ты врала мне на балу, и врешь сейчас.
Mentiste-me no baile e estás a mentir de novo.
Почему ты врала мне, Грейс?
Porque me mentiste, Grace?
Ты врала мне!
Mentiste-me!
Но всё это время ты врала мне.
Mas estiveste a mentir para mim o tempo todo.
Как долго ты врала мне?
Há quanto tempo andas a mentir-me?
То есть ты хочешь сказать, что все это время ты врала мне обо всем?
Então estás a dizer-me que durante todo este tempo estavas a mentir sobre isto?
Конечно я злюсь, ты врала мне на протяжении всего времени.
É claro que estou chateado, tens-me mentido este tempo todo.
Ты врала мне.
Estavas a mentir-me.
- Ты врала мне!
Tudo! Mentiste-me!
А ты врала мне прямо в лицо.
Tu mentiste-me na cara.
Все эти годы, что мы с тобой были бабушкой и внучкой,..... ты никогда мне не врала.
Em todos os anos em que fomos avó e neta... ... nunca me mentiu.
Вы не замечали меня в течение 1 5 лет, а ты мне врала.
A avó ignorou-me durante 15 anos e tu, mãe, mentiste-me.
Ты мне все время врала!
Mentiste-me.
- Слушай, я не знаю - кто ты, и насчет чего ты ещё мне врала, но я знаю одно - я уезжаю.
Não sei quem és, nem que mais mentiras disseste... mas sei uma coisa... há um avião em Mobile, e eu vou apanhá-lo.
- Я с тобой не разговариваю. - Все это время ты мне врала.
- Não tenho de dar-te satisfações.
- Только, если это самое страшное из того о чём ты мне врала.
Desde que seja a única que me tenhas contado.
Ты врала мне.
Disseste que o meu pai era o meu pai, mas o meu pai é o meu tio!
Ты мне врала.
És uma falsa.
Нора, извини, я врала, но ты мне не оставила шанса и...
Nora, desculpa, menti-te, mas não me deste outra hipótese.
Ты не моя мама. Ты мне всё время врала.
Que não eras a minha mãe, que eras uma mentirosa.
Зачем ты мне врала?
Porque haverias tu de me mentir, Annie?
Ты мне врала.
Uma mentirosa.
Ты возможно права, но это не извиняет тебя за то, что ты мне врала.
Estás provavelmente certa. Mas isso não é desculpa para me mentires.
Ты знаешь, ты проводила время с Чаком, ты была на вечеринках, игнорировала меня, и врала, и теперь ты просто говоришь мне, кому я могу или не могу верить?
Sabes, tens andado com o Chuck. E tens te divertido e evitado-me e mentindo-me. E estás-me a dizer em quem posso ou não confiar?
Не хочу, чтобы ты мне врала.
Não quero que sintas que tens de me mentir.
- Получается, ты права, что мне врала.
- É bem feita por me teres mentido.
Ты мне врала.
Mentiste-me.
Зачем ты врала мне о том, что встречаешься с Полом?
Porque mentiste ao dizer que namoravas com o Paul?
- Ты мне врала все эти годы!
Todos estes anos, mentistes para mim!
Ты не только врала мне про пыль, ты и с братом моим трахалась!
- Claro que somos. Não só me mentiste acerca do PCP, como fornicaste com o meu irmão!
Сколько раз ты обещала мне, что больше с ним не увидишься, а потом виделась и врала?
Quantas vezes me prometeste que não o voltavas a ver, e depois foste vê-lo às escondidas, mentindo-me?
Элли, ты никогда мне не врала.
Ellie, nunca me mentiste.
Думаю, ты мне немножко врала.
Eu acho que me mentiste um bocadinho.
Ты врала мне об этом, Кэрри
Mentiste-me, Carrie.
Но ведь и ты мне врала, верно?
Mas também mentiste. Certo?
Но ты слишком много мне врала, Мойра
Mas tu mentiste demasiado, Moira.
Как долго ты мне врала?
Desde quando é que me mentes?
Так врала ли ты тогда, или ты врешь мне сейчас?
Então estavas a mentir na altura ou estás a mentir agora?
Потому что ты врала мне!
- Porque tu mentiste-me!
ты врала 16
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27