Ты свободен Çeviri Portekizce
609 parallel translation
- Значит, ты свободен завтра?
- Então, estás livre depois de hoje?
Ты свободен, Лэнгфорд.
Pode retirar-se, Langford.
Признай, что Виенна была с вами в сговоре, Теки, и ты свободен!
Diz que ela era uma das vossas, Turkey, e estarás livre.
Ты свободен.
Adeus, nobre Brackenbury.
Вот когда ты свободен.
É a idade em que se está livre.
Ну, ты свободен от всех плотских желаний.
Bem, estamos livre de todos os desejos da carne.
Пануччи, ты свободен.
Chega por hoje, Dannuzzi.
Легко быть храбрым, когда ты свободен и с друзьями.
É fácil ter coragem em liberdade e entre amigos.
Несколько жемчужин - и ты свободен.
Algumas pérolas, e ficaras livre.
Ты свободен.
Estás livre.
Ты свободен и волен делать все, что захочешь!
Atenção, seguir em frente.
Джо. Ты свободен в четверг вечером?
Joe, estás disponível na quinta à noite?
- Ты свободен. Совершенно свободен.
Vejo vocês pela manhã.
- Ты свободен?
Está livre?
Ты свободен!
Está livre!
Ты свободен, Мабрук.
Podes ir, Mabruk.
Ты свободен.
Podes ir embora.
Если победишь меня, ты свободен.
Se me derrotar, será livre.
Ты свободен от карбонита.
Estás salvo do gás carbonite.
Ты свободен.
És um homem livre.
Ты свободен как ветер.
Sou livre de partir.
Теперь ты свободен.
Agora és livre.
- Мы сошли с маршрута! - Ты свободен.
- Estamos fora da rota.
Ночь работы - и ты свободен.
Trabalhas uma noite e ficas livre.
Джинн, ты свободен!
- O quê? - Génio, estás livre.
Если не хочешь делать свою работу, ты свободен.
Se não queres fazer este trabalho, és livre de sair.
Ты свободен все выходные?
Está livre o fim-de-semana todo?
Ты свободен, мой мальчик, поехали домой.
Estás livre. Vamos para casa.
Ты свободен в ближайшие полчаса? Да...
Tens meia-hora livre?
Ты свободен во Вторник?
Estás livre na terça?
Ты свободен, Кевин.
Estás livre, Kevin.
Я гарантирую, что ты свободен от личной ответственности.
Não o responsabilizarei por nada.
Ну, ты свободен.
- Podes ir. - Posso ir?
А ты будешь свободен, защищая людей, пока не вернется Ричард.
... deixando-vos livre para proteger o povo de Ricardo.
На сегодня ты свободен, сынок.
- Por hoje acabou.
Ты будешь свободен.
Tu serás livre.
Я хотел, чтобы ты думала, что я свободен.
Eu te menti. Deixei que acreditasses que sou um homem livre.
Они говорят, ты свободен, но тебе еще следует научиться делать свой выбор.
Dizem :
Будь свободен, и в новом романе ты найдешь любовь по цене норкового манто, и потом ты забудешь меня.
Retoma a tua liberdade e escolhe outra Encontrarás o amor pelo preço de um vison e esquecer-me-ás. Para quê complicar quando é tudo tão fácil.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Não lhes digam que eles não são livres porque desatam a matar e estropiar para provar que são.
- Надеюсь, ты свободен - Для тебя всегда свободен
- Espero que esteja livre.
Тогда как ты можешь говорить, что я свободен... если все, что я делаю, заранее запланировано?
Claro, sempre o soube.
Я все уладил, кретин! - Ты свободен!
Quase que te tinha libertado, parvo.
В шесть часов утра, Генриетта откроет тебя и, ты будешь свободен.
Entendeste bem?
Ты думаешь, что свободен, но ты крепко связан с нами.
Pensas que estás livre, mas laços inquebrantáveis unem-te a nós.
Тебе больше не нужен Майкл, как талон на питание. Ты теперь свободен.
Você não precisa do Michael como vale refeição mais.
И ты три дня молчала? - Так Джои свободен?
Eu disse a mim mesma " Tu mereces mais do que isto.
Так что ты свободен!
- Estás livre!
Теперь ты свободен.
Agora, estás livre.
Я хочу остаться с женой. Поднимайся и пошёл вон. - И если ты хочешь быть свободен.
Quero ficar a sós com a minha mulher.
Да, Дредд, возможно, закон не допускает ошибок. Но я свободен. А ты нет.
Talvez a lei não cometa erros... mas estou livre e tu estás frito.