Ты соврала мне Çeviri Portekizce
95 parallel translation
- Ты соврала мне и офицеру полиции.
Mentiu para mim, mentiu para o policial.
Сказав что тебе нравится Кармен, ты соврала мне, глядя в глаза.
Você mentiu para mim quando disse que gostava da Carmen.
- Ты соврала мне.
- Mentiste-me!
! - Ты соврала мне!
- Mentiste-me!
- Это был единственный способ.. - Ты соврала мне.
Mentiste-me.
Нет, ты соврала мне.
- Não, tu mentiste-me.
Значит ты соврала мне, что останешься у Кейти.
Mentiste-me acerca de dormires na casa da Katie.
Ты соврала мне.
Mentiste-me.
- Ты соврала мне, сука.
Mentiu-me, sua cabra.
Не важно, смысл в том, что я соврал тебе, ты соврала мне, я прощаю тебя.
A questão é : eu menti-te, tu mentiste-me, eu perdoo-te.
Ты соврала мне!
Mentiu-me.
Да, ты соврала мне. И Доктор Розен лгал мне долгое время.
E o Dr. Rosen mentiu-me durante muito tempo.
Ты соврала мне, а потом села в машину к Гаррету Рейнолдсу ;
Mentiste-me e depois entraste no carro do Garret Reynolds. Eu vi-te.
Мне обидно, что ты соврала мне, Эми.
Magoa-me o facto de me teres mentido, Amy.
А что тогда случилось с нашим обещанием не вмешиваться в жизнь Марка? Правда? Ты соврала мне!
E temo-la a caminho.
Я думаю, ты соврала мне.
- Acho que me mentiste.
Поэтому ты соврала мне?
Foi por isso que me mentiste?
Не могу поверить, что ты соврала мне и сказала, что перестала собирать хлам.
Nem acredito que me mentiste em relação a teres parado de acumular.
Возможно ли, что ты соврала мне о том что прервала беременность?
Ou mentiste sobre a gravidez que afirmaste ter interrompido?
Ты соврала мне.
Tu mentiste-me.
Ты соврала мне.
Na realidade, mentiste-me.
- Клянусь богом, если ты соврала мне,
- Juro por Deus, se estiver...
Погоди. Значит, ты соврала мне, чтобы не работать?
Espere, mentiu-me para fugir ao trabalho?
Ты мне соврала!
Mentiste-me.
Не надо извинений. Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Hey, estás a mostrar um respeito absoluto, em seres honesta comigo e em não seres esquesita ou, tu sabes, demorada sobre isso, obrigado.
Ты соврала моим офицерам, и врёшь сейчас мне.
Mentiste aos meus oficiais e estás a mentir-me a mim.
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
Nunca tinha feito aquilo, se ela tivesse dito a verdade. Nem sequer me estás a ouvir, pois não?
О, значит, ты мне соврала?
Ah, então mentiste-me?
Ты соврала. Не говоря уж о том что он сказал мне что был первым с кем у тебя был оргазм.
Mentiste sim, e nem me falaste que o teu primeiro orgasmo foi com ele.
Дебра, ты мне соврала.
- Debra, tu mentiste-me!
Ты думаешь, что моя девушка соврала бы мне?
Achas que a minha miúda me mentia?
Значит, ты признаёшься, что соврала мне. А теперь просишь поверить тебе?
Estás a admitir que me mentiste e agora, pedes-me que confie em ti?
я просто... ѕочему ты мне соврала?
Tudo bem. Eu só... Por que me mentis-te?
И значит, ты это сказала потому, что хочешь рассказать мне, о чём ты мне соврала 20 лет назад.
Disseste isto porque queres contar a mentira que me pregaste há 20 anos.
Я соврала тебе, ты соврал мне.
Eu menti-te, tu mentiste-me, ambos temos outros planos.
Зачем ты мне соврала?
Porque me mentiste sobre isso?
Ты опять мне соврала.
Você mentiu para mim novamente.
Почему ты мне соврала про это?
Por que me mentiste?
Ты мне соврала.
Mentiste-me. Sim, mentiste-me.
Это расходится с данными, которые мне известны. Ты снова мне соврала.
Há tantos dados em conflitos em torno disso ou outra vez, estás a mentir-me.
Ты мне грубишь после того как соврала в заявлении?
Chamas-me a atenção depois de mentires no formulário? Foste lá, mostraste o distintivo e eles deram-te? O que fizeste?
Ты мне соврала.
Então, fale comigo.
Знай, что я не догадаюсь, ты бы соврала мне снова?
Se tivesses a certeza de que eu não descobriria, continuarias a mentir?
Ты только что соврала мне.
Tu mentiste-me.
И если мне покажется, что ты хоть раз соврала...
E se me levar a pensar que disse apenas uma só mentira...
Ты мне соврала?
Mentiste-me?
- Ты соврала мне.
- Tu mentiste-me.
Мне казалось, ты сказала, что тебе нравится это. Я соврала.
Podem fechar as portas à instituição.
У тебя было миллион возможностей рассказать мне все, а ты соврала.
Tiveste imensas oportunidades para me contar e mentiste.
Ты соврала мне.
- Mentiste-me.
Почему ты мне соврала?
Porque me mentiste?
ты соврала 51
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27