English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты соврала

Ты соврала Çeviri Portekizce

224 parallel translation
- Ты соврала мне и офицеру полиции.
Mentiu para mim, mentiu para o policial.
Почему ты соврала, что едешь в Бостон?
Porque mentiu sobre a sua viagem a Boston?
Сказав что тебе нравится Кармен, ты соврала мне, глядя в глаза.
Você mentiu para mim quando disse que gostava da Carmen.
Ну короче, ты соврала.
Não é a mesma coisa do que deita-las fora.
Ты соврала насчет работы и всего остального.
Deves pensar que tenho miolos de galinha, a mentires acerca do emprego!
- Ты соврала мне.
- Mentiste-me!
А сейчас ты подойдешь к каждому человеку в этой школе и скажешь, что ты соврала.
Vais ter com todas as pessoas desta escola e dizer-lhes que tu mentiste.
Ты соврала моим офицерам, и врёшь сейчас мне.
Mentiste aos meus oficiais e estás a mentir-me a mim.
Ты соврала. Прекрати притворяться, что у тебя есть моральные принципы.
Mentiste, por isso pára de fingir que és alguma espécie de autoridade moral.
- Погоди-ка, так ты соврала?
- Espera... então, mentiste?
Ты соврала, чтобы вернуть меня сюда.
Mentiste-me para me trazeres para cá.
Ты уверена, что он не ведет себя так, будто ты соврала насчет переезда к нему?
Não será que é por achar que mentiste quanto a ir viver com ele?
Когда Макс подарила тебе собаку, ты соврала насчёт аллергии?
Quando a Max te dou o cachorro, você mentiu sobre ter uma reação alérgica?
Ты соврала о своей личной жизни, возможно, врёшь и про наркотики.
Mentiu sobre sua vida amorosa, talvez tenha mentido sobre drogas, abra.
- Ты соврала?
- Mentiste?
! - Ты соврала мне!
- Mentiste-me!
- Поэтому ты соврала, что должна прийти сестра.
Por isso, mentiste.
А ты, Нейт, и так провел с ним больше времени. Ты соврала.
- e Nate, tu passaste mais tempo com ele.
Ты соврала. Не говоря уж о том что он сказал мне что был первым с кем у тебя был оргазм.
Mentiste sim, e nem me falaste que o teu primeiro orgasmo foi com ele.
Ты соврала?
Então tu mentiste.
- Это был единственный способ.. - Ты соврала мне.
Mentiste-me.
То есть ты соврала.
Então não estavas a dizer a verdade?
Эй, леди, ты соврала нам!
Mentiste, miúda, está bem?
Ты соврала... и подвела меня.
Mentiste e desiludiste-me.
Нет, ты соврала мне.
- Não, tu mentiste-me.
Значит ты соврала мне, что останешься у Кейти.
Mentiste-me acerca de dormires na casa da Katie.
Скажи, о чем ты соврала.
Diz-me uma coisa em que mentiste.
Так ты соврала.
Mentiste-me.
Почему ты соврала копам?
Porque mentiste aos polícias?
- И если ты соврала, то скоро весь офис и весь город будут смотреть на тебя по-другому.
- Se não acabou, falta pouco para que este escritório e a cidade te vejam de maneira diferente.
Ты соврала мне.
Mentiste-me.
- Ты соврала?
- É mentira.
Ты мне соврала!
Mentiste-me.
Я соврала тебе потому, что ты сам этого хотел!
Menti-te porque tu querias que eu mentisse.
Как ты догадалась, что я соврала?
Como sabes que menti?
- Ты хочешь, чтобы я ей соврала?
Sabes como é a Buffy.
Когда ты пришёл в кабинет и принёс фотографии я соврала, что не помню.
Quando me levaste as fotos, menti ao dizer que não me lembrava.
- Как это ты? Я соврала ради этого.
Podemos fazer uma audição, para ver como se portam nas diversas situações.
Не надо извинений. Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Hey, estás a mostrar um respeito absoluto, em seres honesta comigo e em não seres esquesita ou, tu sabes, demorada sobre isso, obrigado.
Знаешь насчет готовки ты не соврала. Если бы я уже не ужинал...
Vamos aterrar num complexo aéreo governado por um tal de Niska.
- Я не соврала. - Ты не сказала правду.
- Escondeste a verdade.
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
Nunca tinha feito aquilo, se ela tivesse dito a verdade. Nem sequer me estás a ouvir, pois não?
О, значит, ты мне соврала?
Ah, então mentiste-me?
Дебра, ты мне соврала.
- Debra, tu mentiste-me!
- Ты соврала.
- Tu estavas a mentir.
Ты думаешь, что моя девушка соврала бы мне?
Achas que a minha miúda me mentia?
Значит, ты признаёшься, что соврала мне. А теперь просишь поверить тебе?
Estás a admitir que me mentiste e agora, pedes-me que confie em ti?
Ты не соврала об этом? Зачем же ты врёшь о нём?
Se me disseste a verdade sobre isso... porque me estás a mentir sobre ele?
я просто... ѕочему ты мне соврала?
Tudo bem. Eu só... Por que me mentis-te?
И значит, ты это сказала потому, что хочешь рассказать мне, о чём ты мне соврала 20 лет назад.
Disseste isto porque queres contar a mentira que me pregaste há 20 anos.
Поэтому я соврала и сказала копам, что ты был со мной всю ночь.
E foi por isso que menti e disse à polícia que estiveste comigo a noite toda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]