Ты туда не пойдешь Çeviri Portekizce
92 parallel translation
- Ты туда не пойдешь.
- Você não está indo?
Ты туда не пойдешь.
Não entras ali.
Послушай, сынок, я знаю как много они для тебя значат. Но пока ты не исправишь оценки, ты туда не пойдешь.
Sabemos o que elas significam para ti, mas, até voltares aos eixos, não quero que vás lá.
- Нет, ты туда не пойдешь.
- Não. Não sais daqui.
- Ты туда не пойдешь.
- Não vais entrar ali.
Дэниэл, ты туда не пойдешь. Он сказал мне, как найти его.
- Daniel, não vais entrar lá.
Обещай мне, что ты туда не пойдешь.
Por isso, promete-me que não vais.
Ты туда не пойдешь.
- Não.Não vais entrar.
Туда ты не пойдёшь, я тебе обещаю.
Não o farás, prometo-te.
Ты туда не пойдёшь.
Não vá para lá!
Если ты не пойдёшь туда, то будешь сожалеть.
Se não entrares lá, vais-te lamentar.
Завтра же ты пойдёшь туда и скажешь им, что больше не играешь.
Amanhã, vais dizer-lhes que desistes.
Ты туда не пойдёшь сегодня?
Então não vais trabalhar hoje à noite?
Когда ты пойдешь туда - убедись, что за тобой не следят.
Quando fores, vê se não és seguido. - Entendeste?
Я знаю, что ты туда не пойдёшь но как думаешь, будет нормально, если я пойду попрошусь к нему в туалет?
Sei que não vais entrar... ... mas achas que não há problema se eu entrar e for à casa de banho?
- Видимо, ты туда больше не пойдёшь.
- Imagino que já não vás para lá.
- Обещай, что ты не пойдёшь туда, Дэнни.
Promete-me que não vais a essa festa.
Ты не пойдешь туда?
Não te vais encontrar com ela?
я не могу помешать тебе ходить в макдональдс я просто расстроюсь, если ты пойдешь туда
Não te posso impedir de ires ao McDonald's. Mas ficaria desapontada, se fosses.
- Ты туда больше не пойдёшь?
- Então não volta lá?
Трэвис, ты не пойдешь туда.
Travis, nunca vais conseguir chegar ali.
Знаешь, тебе вовсе не обязательно ходить туда нам-то вообще без разницы. Ну и.. ты пойдешь?
Você sabe, você nao deve ir lá mas nós não ligamos para isso.
- Нет. Ты туда не пойдёшь.
- Não, não vais à festa.
Просто пообещай мне, что ты не пойдёшь туда больше.
Só tens de prometer que não voltas a ir àquela casa.
Ты туда не пойдёшь, Чарли.
- Tu não vais entrar Charlie.
Ты не пойдешь туда одна. - У тебя есть идея получше?
- Não vais entrar ali sozinha.
Но если ты пойдешь туда прямо сейчас в таком состоянии, ты облажаешься перед ним, и он никогда не простит тебя.
Mas se fores lá agora neste estado, vais estragar tudo para ele, e ele nunca te irá perdoar.
Теперь ты пойдешь туда, - отвлечешь Декстера, не имеющего чувства юмора консьержа... - Хорошо.
Agora entra e distrai o Dexter, o porteiro mal-humorado, enquanto eu tento enfiar isto no elevador.
Я должен добраться до телефона. Нет, ты туда не пойдёшь.
- Tenho que chegar àquele telefone.
- Ты не пойдёшь один. Вы ворвётесь туда, и вы рискуете уничтожить его не найдя детонатор!
Se for lá, arrisca abatê-lo sem achar o detonador.
- Приятель, ты не пойдешь туда один!
- Não vais sozinho.
Ты туда пойдешь, когда его там не будет, и ты изобразишь чистильщика бассейна который соблазняет жену.
Vais passar lá quando ele não estiver, e tu vais fingir ser um técnico de piscinas a tentar seduzir a mulher.
Ты отец по крайней мере одного моего ребенка, так что ты пойдешь туда и будешь танцевать у шеста, пока он не сломается.
Tu és o pai de, pelo menos, um dos meus filhos. E vais lá e trabalhas no varão até estar gasto.
- Ты не пойдешь туда.
Não vais avançar?
Ты туда не пойдёшь.
- Não vais entrar lá. - Vou!
Послушай, если мы не сможем с ним связаться, - то ты не пойдешь туда, Эрика.
Se não conseguirmos contactá-lo você não vai lá acima, Erica.
Дом Тысячи Цветов? Свинорез, ты не пойдешь туда.
A Casa das Mil Flores Chopper, você não pode ir lá.
Нет. Если ты туда пойдешь, то к нам можешь не возвращаться.
Se fizeres isso, estás fora da banda.
Но если ты пойдёшь туда вместо меня, это точно не сработает, понятно?
Mas se fores lá tu e não eu, não irá funcionar, está bem?
Могу представить, как Оливия угрожала выдать тебя, ты начал спорить, она схватила бутылку, убежала в женскую комнату, надеясь, что ты не пойдёшь за ней туда.
Imagino que a Olivia ameaçou entregar-lhe, vocês discutiram, então ela agarrou na garrafa, fugiu para a casa-de-banho feminina, à espera que não a seguisse.
Ты не пойдешь туда.
Não entrará lá.
Сейчас ты пойдешь туда, и порвешь с ней.
Vais voltar a entrar e acabar com ela.
Ты туда не пойдёшь!
Não te vou deixar ir.
Ты туда не пойдёшь.
Tu? Tu não vais entrar ali.
"Хорошо" значит, что ты больше туда не пойдёшь?
"Está bem" quer dizer que não vais lá mais?
Скажи мне, что ты туда не пойдёшь.
Diz-me que não vais.
Если ты действительно пойдешь туда и что-нибудь случится с тобой, Я просто не смогу с этим жить.
Se você saísse e algo de ruim lhe acontecesse... eu jamais me perdoaria.
Если ты пойдешь туда с видом мандейна, мы к Магнусу Бэйну и на сотню футов не подойдем.
Se fores vestida à mundi, nem nos aproximaremos do Magnus Bane.
Нет. И ты тоже туда не пойдешь
- Não, e tu também não vais.
Ты туда больше не пойдешь, хорошо?
Não vais lá para trás, está bem?
Есть шанс, что ты не пойдешь туда?
Existe alguma hipótese de convencer-te a não ires?
ты туда 19
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
ты тут 306
ты тупой 75
ты тут ни при чем 31
ты тут ни при чём 21
ты тупая 28
ты тут не при чем 25
ты тупица 53
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
ты тут 306
ты тупой 75
ты тут ни при чем 31
ты тут ни при чём 21
ты тупая 28
ты тут не при чем 25
ты тупица 53