English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты тут

Ты тут Çeviri Portekizce

9,786 parallel translation
Как ты тут?
- Como estás?
А ты тут что делаешь?
E o que fazes tu aqui?
Ты тут не щенка душишь, Ленни!
Não apertes tanto o cãozinho, Lennie!
Чего ты тут не видела?
Não é nada que não tenhas visto antes.
Что ты тут делаешь?
- Porque raio estás aqui?
- Что ты тут делаешь?
- O que fazes aqui?
А ты тут просираешь мои соглашения и теперь смотришь на меня так, будто я тебе мешаю?
E agora saio e vejo-te criticar os meus negócios? Olhas para mim como se te estivesse a empatar.
Эй, что ты тут делаешь, приятель?
O que fazes aí, mano? bro?
Ты тут?
Estás aí?
Мы тебе кое-чего привезли, чтобы ты тут не скучал.
Trouxemos-te algumas coisas, para que não te aborreças.
- Ты тут весь день, это тебе не гостиница.
Isto não é um hotel. Esteve aqui o dia inteiro.
Что ты тут пьёшь?
- O que estamos a beber?
Какого чёрта ты тут делаешь, пап?
O que estás aqui a fazer, pai?
Привет, что ты тут делаешь?
O que fazes fora da sala?
Чувак, что ты... что ты тут делаешь?
Meu, o que estás a fazer aqui?
- Значит, тут ты работаешь?
- É aqui que trabalha? - Sim.
Ты поиграл пять минут и сразу понял, что тут не так.
Chegas aqui, jogas cinco minutos e vês logo qual é o problema.
Условия тут не слишком подходят для работы, но ты помог мне начать новую жизнь, а я рад добавить тебе новый шрам.
Não posso dizer que gosto das condições de trabalho, mas tu ajudaste-me a sair daquela vida, então eu estou feliz em te dar uma nova cicatriz.
Вожусь тут с вами идиотами курящими косяки как кучка новобранцев, и ты еще брызгаешь на меня?
Entro aqui convosco a fumar ganzas que nem uns inúteis e acertas-me com um spray?
Вон ты как заговорил... Без тебя тут скука смертная.
Como falou, aqui a morte, é o tédio sem você.
- Нет, тут ты не прав.
Não, você ai está errado.
- И ты тут.
Também vem cá?
Ты тут, Малдер?
Estás aqui, Mulder?
На хера ты его тут высадил?
Para que foste deixá-lo aqui?
Эдди - сверкающий луч офигенности в твоей жизни, и ты делаешь это по правильным причинам... так что что тут может не нравится?
Vais casar-te pelas razões certas. - O que há para não adorar?
Мы так и будем стоять тут и говорить друг другу, как хорошо мы выглядим, или пойдем выпьем кофе и ты объяснишь, зачем написал мне?
Vamos ficar aqui a falar do nosso aspecto, ou vamos ao café para me explicares a mensagem que me enviaste?
Знаешь, ты пробыл тут слишком долго.
Estás aqui há muito tempo.
Послушай, нужно, чтобы ты остался тут... Нет!
Ouve, eu preciso que fiques aqui.
- Пожалуйста, мне нужно, чтобы ты был тут, Джонатан.
- Por favor, tens de ficar.
Сейчас 2 часа ночи, что ты делаешь тут так поздно?
- São 2h00. O que fazes aqui tão tarde?
Ты разрешал неделями мне есть тут бесплатно, когда я каждый день приходил сюда после школы.
Deixavas-me comer sem pagar durante semanas, quando eu vinha aqui todos os dias depois da escola.
А ты сидишь тут, и пытаешься взывать к высокой морали. Так значит это я взываю?
E tu vens-me com moralidades...
Фогги, ты уверен, что нас тут не надувают?
Foggy, não estamos a ser enganados?
Ты знаешь, как сложно тут выбить открытую линию.
Sabes como é difícil apanhar uma linha aberta aqui.
Ты че тут делаешь?
O que raio fizeste?
Радж, ты кого-нибудь тут убьешь.
- Cuidado, Raj. Ainda matas alguém.
Почему ты не тут?
- Porque não estás aqui?
Я бы посмотрел, как ты выкрутишься из неловкой ситуации. Тут не до смеха.
Gostava de te ver aqui um dia, para veres como é.
Я тут просто задыхаюсь, а ты решила пуститься в романтический побег, никого не предупредив?
Aqui estou eu, a afogar-me, e tu decides fazer uma escapadela romântica sem dizeres a ninguém?
Что ты тут делаешь? - Привет.
Que fazes aqui?
- Тут ты права. Он бы убил тебя дважды.
Podes crer, porque ele te quis matar duas vezes.
Не тут-то было – ты распугал всех моих сыновей.
Não tenho direito a isso porque irritaste os meus filhos.
И тут ты являешься в мою студию, оккупируешь её,
Depois, interrompeste e tomaste conta da minha reunião.
И тут появилась ты : великая Куки.
Depois, aparece a Cookie...
Ты родился в аду, что тут поделаешь.
A tua infância foi um inferno. Não tens culpa disso.
Привет, я тут думала, где ты есть.
Apenas a querer saber onde estás.
Ты знала, что они тут будут?
Sabia que eles iriam estar aqui?
Что ты на само деле тут делаешь, Рут?
O que estás mesmo aqui a fazer, Root?
Значит, это не совпадение, что моя команда уволилась и тут же появилась ты как идеальная замена, так?
Não é uma coincidência a minha equipa ter saído e depois você apareceu apenas como uma substituta perfeita, pois não?
Ты первый раз вышла за пределы базы с тех пор, как тут оказалась.
A primeira vez que saiu na realidade das instalações desde que aqui está.
Если ты не против, у меня тут свое дело, с которым надо разобраться.
Se não te importas, tenho de lidar com o meu próprio caso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]