Ты тут Çeviri Portekizce
9,786 parallel translation
Как ты тут?
- Como estás?
А ты тут что делаешь?
E o que fazes tu aqui?
Ты тут не щенка душишь, Ленни!
Não apertes tanto o cãozinho, Lennie!
Чего ты тут не видела?
Não é nada que não tenhas visto antes.
Что ты тут делаешь?
- Porque raio estás aqui?
- Что ты тут делаешь?
- O que fazes aqui?
А ты тут просираешь мои соглашения и теперь смотришь на меня так, будто я тебе мешаю?
E agora saio e vejo-te criticar os meus negócios? Olhas para mim como se te estivesse a empatar.
Эй, что ты тут делаешь, приятель?
O que fazes aí, mano? bro?
Ты тут?
Estás aí?
Мы тебе кое-чего привезли, чтобы ты тут не скучал.
Trouxemos-te algumas coisas, para que não te aborreças.
- Ты тут весь день, это тебе не гостиница.
Isto não é um hotel. Esteve aqui o dia inteiro.
Что ты тут пьёшь?
- O que estamos a beber?
Какого чёрта ты тут делаешь, пап?
O que estás aqui a fazer, pai?
Привет, что ты тут делаешь?
O que fazes fora da sala?
Чувак, что ты... что ты тут делаешь?
Meu, o que estás a fazer aqui?
- Значит, тут ты работаешь?
- É aqui que trabalha? - Sim.
Ты поиграл пять минут и сразу понял, что тут не так.
Chegas aqui, jogas cinco minutos e vês logo qual é o problema.
Условия тут не слишком подходят для работы, но ты помог мне начать новую жизнь, а я рад добавить тебе новый шрам.
Não posso dizer que gosto das condições de trabalho, mas tu ajudaste-me a sair daquela vida, então eu estou feliz em te dar uma nova cicatriz.
Вожусь тут с вами идиотами курящими косяки как кучка новобранцев, и ты еще брызгаешь на меня?
Entro aqui convosco a fumar ganzas que nem uns inúteis e acertas-me com um spray?
Вон ты как заговорил... Без тебя тут скука смертная.
Como falou, aqui a morte, é o tédio sem você.
- Нет, тут ты не прав.
Não, você ai está errado.
- И ты тут.
Também vem cá?
Ты тут, Малдер?
Estás aqui, Mulder?
На хера ты его тут высадил?
Para que foste deixá-lo aqui?
Эдди - сверкающий луч офигенности в твоей жизни, и ты делаешь это по правильным причинам... так что что тут может не нравится?
Vais casar-te pelas razões certas. - O que há para não adorar?
Мы так и будем стоять тут и говорить друг другу, как хорошо мы выглядим, или пойдем выпьем кофе и ты объяснишь, зачем написал мне?
Vamos ficar aqui a falar do nosso aspecto, ou vamos ao café para me explicares a mensagem que me enviaste?
Знаешь, ты пробыл тут слишком долго.
Estás aqui há muito tempo.
Послушай, нужно, чтобы ты остался тут... Нет!
Ouve, eu preciso que fiques aqui.
- Пожалуйста, мне нужно, чтобы ты был тут, Джонатан.
- Por favor, tens de ficar.
Сейчас 2 часа ночи, что ты делаешь тут так поздно?
- São 2h00. O que fazes aqui tão tarde?
Ты разрешал неделями мне есть тут бесплатно, когда я каждый день приходил сюда после школы.
Deixavas-me comer sem pagar durante semanas, quando eu vinha aqui todos os dias depois da escola.
А ты сидишь тут, и пытаешься взывать к высокой морали. Так значит это я взываю?
E tu vens-me com moralidades...
Фогги, ты уверен, что нас тут не надувают?
Foggy, não estamos a ser enganados?
Ты знаешь, как сложно тут выбить открытую линию.
Sabes como é difícil apanhar uma linha aberta aqui.
Ты че тут делаешь?
O que raio fizeste?
Радж, ты кого-нибудь тут убьешь.
- Cuidado, Raj. Ainda matas alguém.
Почему ты не тут?
- Porque não estás aqui?
Я бы посмотрел, как ты выкрутишься из неловкой ситуации. Тут не до смеха.
Gostava de te ver aqui um dia, para veres como é.
Я тут просто задыхаюсь, а ты решила пуститься в романтический побег, никого не предупредив?
Aqui estou eu, a afogar-me, e tu decides fazer uma escapadela romântica sem dizeres a ninguém?
Что ты тут делаешь? - Привет.
Que fazes aqui?
- Тут ты права. Он бы убил тебя дважды.
Podes crer, porque ele te quis matar duas vezes.
Не тут-то было – ты распугал всех моих сыновей.
Não tenho direito a isso porque irritaste os meus filhos.
И тут ты являешься в мою студию, оккупируешь её,
Depois, interrompeste e tomaste conta da minha reunião.
И тут появилась ты : великая Куки.
Depois, aparece a Cookie...
Ты родился в аду, что тут поделаешь.
A tua infância foi um inferno. Não tens culpa disso.
Привет, я тут думала, где ты есть.
Apenas a querer saber onde estás.
Ты знала, что они тут будут?
Sabia que eles iriam estar aqui?
Что ты на само деле тут делаешь, Рут?
O que estás mesmo aqui a fazer, Root?
Значит, это не совпадение, что моя команда уволилась и тут же появилась ты как идеальная замена, так?
Não é uma coincidência a minha equipa ter saído e depois você apareceu apenas como uma substituta perfeita, pois não?
Ты первый раз вышла за пределы базы с тех пор, как тут оказалась.
A primeira vez que saiu na realidade das instalações desde que aqui está.
Если ты не против, у меня тут свое дело, с которым надо разобраться.
Se não te importas, tenho de lidar com o meu próprio caso.
ты тут ни при чем 31
ты тут ни при чём 21
ты тут не при чем 25
ты тут делаешь 32
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
ты тут ни при чём 21
ты тут не при чем 25
ты тут делаешь 32
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут ты прав 77
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут есть 43
тут пусто 50
тутси 52
тут ты права 22
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут ты прав 77
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут есть 43
тут пусто 50
тутси 52
тут ты права 22
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут говорится 138
тут какой 77
тут недалеко 45
тут жарко 38
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50
тут мило 44
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут какой 77
тут недалеко 45
тут жарко 38
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50
тут мило 44
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26