English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Ударило

Ударило Çeviri Portekizce

251 parallel translation
Похоже, при нырянии вино ударило ей в голову.
Parece que assim que entrou na água, o vinho subiu-lhe à cabeça.
Меня ударило по голове.
Apanhei uma pancada na cabeça.
Что-то, э... ударило меня, словно электрический разряд.
Qualquer coisa... me atingiu... como uma descarga eléctrica.
Сильно ударило?
Como está?
А существо. Оно ударило меня.
Agrediu-me.
Вас ударило чем-то, что летало в воздухе.
Ficou ferido por algo que estava a voar...
Потом ударило снова, и телепортатор вышел из строя.
Aquilo voltou a atacar e o transportador avariou.
Что ударило? Кто вас атаковал?
O que foi que vos atacou?
Коллинс даже не понял, что его ударило.
O agente Collins nem soube o que o atingiu.
Я наклонился вперед к микрофону, и меня чуть током не ударило.
Eu me apoiei no microfone e quase deu curto!
Меня ударило током!
Um choque de alta voltagem!
Неудивительно, что это ударило ему в голову.
Caramba, cresceste! A Ângela está cuidando de ti?
Меня как молнией ударило.
Como se um raio me tivesse atingido.
На столько сильно ударило, что я сознание потерял.
Porque perdi os sentidos e então não me lembro.
А потом меня ударило деревом.
E depois levei com a árvore.
Может, это пиво в голову ударило, но у тебя такой зад.
"Talvez seja a cerveja a falar mas tens um rabo bom como tudo."
Помните, как коров ударило током.
As vacas que foram atingidas pela corrente.
Это очень больно ударило по людям, так что многие не сознаются
Afectou duramente as pessoas o facto de tantos não confessarem.
Она дошла до арки и тут ее ударило энергетическое поле.
Ela foi até aquele arco e então um campo de energia a atordoou.
- Что ударило тебя?
- O que é que te bateu?
Третье тысячелетие больно ударило меня по голове.
Acabara de experimentar o ataque aos solteiros do novo milénio.
- Не думаю, что они узнают, что их ударило.
- Nem vão dar conta do ataque.
Сперва у меня было ощущение, словно пиво ударило мне в голову.
Primeiro pareceu-me que tinha ginger ale no crânio.
Вас серьезно ударило.
Você recebeu um forte golpe.
Нас только что ударило... молнией?
Fomos atingidos por um raio?
- Расселла ударило током!
- O Russell foi electrocutado!
И вот, когда я сушил волосы, я поскользнулся, упал в ванну, меня ударило током, и я потерял сознание.
Ora bem, estava a secar o cabelo, e desequilibrei-me e tropecei, caí na banheira e apanhei um choque.
Я не хотела чтобы тебя ударило боном.
Não queria que fosses atingido pela retranca.
Вас ударило летящим стаканом.
Foi atingido por vidro.
Это ударило кулаком через в пещеру приблизительно 80 футов вниз.
Atravessou uma gruta com cerca de 25 metros de profundidade.
И тебя так ударило, и Вейси.
E atacaste o Iso e o Veysi.
Что ударило в голову Монку?
Que passa na cabeça do Monk?
Только то, что что-то ударило по его грузовику и он очнулся в "скорой помощи".
Lembra-se de algo lhe atingir e depois acordar na ambulância.
Меня ударило током.
Acho que me electrocutei.
- Я сказал, что меня ударило током.
Eu disse que achava que me tinha electrocutado.
- Им вино в голову ударило.
- Cuidado, estão muito enervados.
Мое бесчестье ударило и по ней.
Minha desonra desembarcou de novo em seu regaço.
Ее ударило током.
Foi electrocutada.
Меня ударило молнией.
Fui atingida por um raio.
Когда они поймут, что их ударило, ты уже будешь на полпути к моему жилищу.
Quando descobrirem tudo, já vocês estão quase a chegar a minha casa.
Или "Ой, Джоуи ударило током, опять".
Ou : "Oops, o Joey apanhou outro choque eléctrico."
Кузнечным молотом меня ударило вожделение.
"O desejo apoderou-se de mim."
— Меня током ударило!
Fui electrocutado.
Я сказал, меня током ударило!
Não ouviu o que eu disse?
Ну, скажем... меня ударило Библией, и я прозрела.
- Acho que vou optar por : "Fui atingida pela Bíblia e recuperei a visão."
Кэнди говорила, что она чувствует как будто её ударило светом.
A Kandy disse que parece que foi atingida por um raio.
Меня в детстве ударило током.
Eu devo tê-lo matado.
- Его на стройке чем-то ударило.
Ele estava a trabalhar na construção quando uma coisa...
Внутри холодильной камеры, ужасное зловоние ударило мне в нос, подобно удару кулаком.
O fedor dentro da câmara de refrigeração atingiu-me violentamente.
Его ударило, как лучом прожектора.
um raio de luz que o cega como uma visão.
Они так и не знают, что их ударило.
Nunca sabem o que os atingiu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]