Удивительный Çeviri Portekizce
497 parallel translation
" Подхххходите! Здесь впервые показывают Чезаре, сомнамбулу! Удивительный Чезаре...
Entrem e vejam Cesare, a maravilha.
Подумайте, какой это удивительный объем.
Pensem no esforço envolvido neste prodigioso passo!
Добавлю также, господа, что мистер Память завещал... свой удивительный мозг Британскому музею.
Senhoras e Senhores, devo acrescenta antes de me retirar... que o Sr. Memória legou o cérebro ao Museu Britânico!
Знаешь, случается, что Хорас производит на людей удивительный эффект.
Ele foi atrevido contigo? Enviou-me flores que encheram o meu quarto.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Esta é a genuína, mágica e autêntica bola de cristal... usada pelos sacerdotes de Ísis e Osíris nos tempos dos faraós do Egito... na qual Cleópatra viu Júlio César e Marco Antônio pela primeira vez... etc... etc...
Мы только что изобрели совершенно удивительный, изумительный ядовитый газ.
Descobrimos o gás venenoso mais potente e mais maravilhoso.
Удивительный номер!
Um passeio incrível!
Удивительный зверь. Выбрасывал такую струю, которая превращалась в настоящий тайфун.
Levantava maremotos com a cabeça e tufões quando batia com a cauda na água.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Pois eu dormi lindamente. Tive um sonho maravilhoso. Estava no iate e a âncora levantou-se.
Утром в парке был удивительный свет.
A luz estava muito bela no parque, hoje de manhã.
Можно сказать удивительный голос!
A sua voz é maravilhosa, se quer que lhe diga!
Я пересек два континента, я получил этот удивительный шанс, изменить мою жизнь, придать ей смысл, я вернулся во Францию.
Foi preciso este incrível acaso Para transformar a minha vida e lhe dar sentido Foi preciso que voltasse a França.
Нет. Слово "удивительный" я использую для чего-то неожиданного.
"Fascinante" é uma palavra que uso para o inesperado.
А ты удивительный мужчина.
E tu és um homem excepcional.
Удивительный материал.
Que material fascinante.
Ты самый удивительный и замечательный человек.
Tu és a mais estranha e extraordinária pessoa.
Самый удивительный и необычный ребенок.
Vai ser o mais estranho e extraordinário bebé, não é?
Всё, о чём я мог тогда думать, был его удивительный дар - дар иметь надежду.
Eu só conseguia pensar na extraordinária esperança dele.
Но вы должны знать : это был удивительный уикенд!
Mas queria que soubesse que passei um fim-de-semana maravilhoso.
Я покажу удивительный фокус.
Vou-te mostrar que este nó nunca existiu.
- Я бы подумала : какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак.
Pensaria : "que louco, tonto, impetuoso e maravilhoso ele é".
Только посмотрите на этот удивительный Ганимед.
Vejam estas coisas espantosas de Ganimedes.
Удивительный дар.
Um poder misterioso...
Удивительный Помощник На Кухне!
O incrível robô de cozinha.
Удивительный чудак!
Olhem só para este tipo!
Удивительный, загадочный подарок.
Maravilha, presente misterioso.
У него удивительный пенис.
Tem um pénis espantoso.
Ты, ты удивительный.
És fantástico.
Жить... это подарок... - Это подарок... удивительный дар.
A vida é um presente,
... или машина, если у него есть такой удивительный набор?
- Ou um carro, podendo ter um conjunto maravilhoso como este?
Этот удивительный пес помог мне сбежать.
Aquele cão maravilhoso ajudou-me a fugir.
Плюс удивительный, невероятный Тракозавр!
Mais o incrível, o inacreditável, Camiãosauro!
¬ ообщем он из Ћос-јнделеса, его зовут Ѕрайн ћаккензи. ќн просто потр € сающий, удивительный.
É de Los Angeles... e chama-se Bryan MacKenzie, e... e é um homem espectacular e espantoso!
удивительный, поразительный парень ћы начали встречатс € и... мы влюбились друг в друга. ѕо-насто € щему.
E... começámos a sair juntos... muitas vezes e... apaixonámo-nos... aconteceu mesmo... e decidimos casar-nos... o que quer dizer... que estou noiva.
ѕапа, € встретили в – име человека, и он чудесный и удивительный, и мы женимс €
Pai, conheci um homem em Roma. Ele é espantoso, inteligente e vamo-nos casar!
Он удивительный человек.
Ele é incrível.
Куп, она редкий, удивительный человек. Ты согласен?
Coop, ela é uma pessoa rara e preciosa, não concordas?
Ты замечательный удивительный мальчик.
És um rapaz maravilhoso!
Самый удивительный парк в мире, объединил современные технологии.
O parque de diversões mais avançado do mundo... com as tecnologias mais recentes.
Удивительный.
- Fantástico.
Удивительный сон.
Só que há sonhos dos quais nunca se desperta.
- Удивительный матч. - Действительно, редкий в своём случае.
Não pode deixar de o fazer estremecer de alto a baixo.
Я только что получил удивительный опыт.
Acabei de ter uma experiência incrível.
Что за удивительный мир
Que mundo maravilhoso
Вокруг вас удивительный мир. Нам не нужен телевизор чтобы развлекаться ( entertain us ).
Há um mundo maravilhoso a descobrir quando se passam anos sem ver televisão.
- Он ездит по гастролям с мюзиклом "Иосиф и его удивительный разноцветный плащ снов".
- É da Companhia de... Joseph and the Amazing Technicolor Dream Coat.
"Иосиф и его удивительный разноцветный плащ снов".
Estou em digressão com Joseph and the Amazing Technicolor Dream Coat.
Просто удивительный вечер.
Como está esta noite?
Удивительный человек.
É uma pessoa extraordinária.
Какой удивительный двигатель. Куда он делся?
Que motor impressionante.
Ваши способности к дедукции просто удивительны.
A sua capacidade de dedução é verdadeiramente incrível.