Футбольная Çeviri Portekizce
127 parallel translation
- Старая футбольная травма?
- Um velho ferimento de futebol?
Замечательная футбольная погода на фоне такой ужасной игры.
O tempo perfeito para o futebol neste jogo incrível.
"Футбольная команда Западной Вирджинии".
Equipa de futebol da Univerdade de Virgínia do Oeste.
В вашей активной зоне работает пропавшая бразильская футбольная команда.
Encontrámos uma equipa de futebol brasileira desaparecida na sala do reactor.
Национальная Футбольная Лига... хотела бы выразить особую благодарность человеку, спасшему Дэна Марино... и нашего любимого Снежка.
A Liga Nacional de Futebol gostaria de agradecer ao homem que salvou Dan Marino e o nosso querido Floco de Neve.
Ну и что? Там хорошая футбольная команда.
- Têm uma bela equipa de futebol.
Но сперва Спрингфилд охватила лихорадка, футбольная лихорадка, вызванная самым громким матчем года.
Mas antes, Springfield foi atacada por uma febre. Febre do futebol, causada pelo maior jogo do ano :
Старая футбольная травма.
O meu pai tem uma antiga lesão do futebol.
Основной темой было что футбольная команда немецкой авиации побила морской флот со счетом 3 : 2.
A notícia principal foi que a equipa de futebol da Luftwaffe venceu o Kriegsmarine por 3 golos a 2.
Почему наша футбольная команда теперь в Нешвиле?
Agora temos uma equipa profissional de futebol, mas está em Nashville?
Знаешь, будет футбольная игра.
Há jogo de futebol.
Футбольная игра. Я всё слышала.
Jogo de futebol.
Футбольная анархия!
Anarquia de matraquilhos!
Да и все судьи, футбольная ассоциация, футбольная федерация и комитет все у меня в кармане...
Na verdade o juiz, bandeirinha, associação de futebol, federação e comité... estão todos do meu lado.
Фанатов НФЛ. / / Национальная Футбольная Лига тысячи их.
Pega-se em milhares de adeptos de futebol com excesso de peso.
Так это ты та футбольная болельщица-гермафродит из Лонг-айленда?
Eras a líder de claque hermafrodita?
Это футбольная форма моего брата.
É o uniforme de futebol do meu irmão.
Ну надо же, смоллвилльская футбольная звезда.
Ora se não é a mais recente estrela de futebol!
Когда я уже окончила Кэмден, мне сказали, что она в изрядном подпитии бродила по нашей общаге, пока её не поимела целая футбольная команда. Какая лапочка!
Anos depois, já eu tinha deixado a Camden, ela apanhou um grande pifo, meteu-se na Windham House e fez toda a equipa de futebol da universidade.
Проклятье, толпа громче, чем, когда футбольная команда была на поле. Потому что здесь все зависит от марширующих оркестров, пес.
O público está fazendo mais barulho do que quando os times estavam em campo... porque, aqui o importante são as bandas.
Футбольная команда меня любит.
A equipa de futebol adora-me.
Послушай, за те деньги, которые тебе платят, он мог бы потребовать, чтобы на тебя помочилась целая футбольная команда, ничего тебе не объясняя!
Olha querida, pelo dinheiro que estás a ganhar... ele podia tirar fotos tuas a ser mijada por uma equipa de futebol inteira que tu continuavas sem o direito de protestar!
Моя старая футбольная травма дала о себе знать, и она провела потом со мной пять часов в больнице, так мы и познакомились.
Então, ela atirou-me da moto e eu magoei uma antiga lesão de futebol. Então ela passou 6 horas comigo no hospital e nós "clicamos".
Футбольная область - не место для тебя, чтобы использовать твои способности спасать мир.
O campo de futebol não é o local para usares os teus poderes.
- Это была моя футбольная форма! - Да без разницы!
Era o meu equipamento de futebol!
Национальная футбольная лига?
É da N.F.L.?
У меня футбольная тренировка сегодня.
- Correnti?
Это значит, что хреновая футбольная команда твоя.
Quer dizer que a tua equipa de futebol é uma merda.
В Йельской школе драматического искусства была своя футбольная команда?
A escola de drama ensinou-te a sê-lo.
Это та футбольная штучка. Ааа.
É uma coisa do "fantasy football".
- Вся футбольная команда.
Toda a equipa de futebol.
У нас есть футбольная команда и хор.
Temos uma equipa de futebol e um coro.
У меня будет футбольная команда, баскетбольная команда и я заставлю их играть в бейсбол.
Vou ser rico! Serei o dono das equipas de futebol e basquetebol para os meter a jogar basebol!
- давай по кексу. - есть игра футбольная в Мадриде
Vamos comprar-te um queque. Este fim-de-semana, há um jogo de futebol, em Madrid.
Даже если после 2-х лет просьб, она согласится встречаться с тобой, это оказывается ловушкой, и ты в машине своей мамы, без штанов, пока вся футбольная команда смеется над тоб...
Se, depois de 2 anos a implorar, ela concordar em sair contigo, É uma armadilha e tu estás no carro da tua mãe com as calças na mão Enquanto a equipa inteira de futebol se ri de ti...
Старая футбольная травма.
Uma velha lesão de futebol.
Ну да. "Дьяволы" - - это футбольная команда местного колледжа. От кого-то из них...
O diabo era a mascote da escola secundária, mas mesmo assim.
Это было как война. Выигранная футбольная война.
Era isso que nos empurrava.
Практически готовая футбольная команда.
É uma equipa inteira de futebol americano.
Какого теперь тренера ищет Футбольная Ассоциация?
De que tipo de treinador está agora a Federação à procura?
Тем не менее, Футбольная Ассоциация тоже должна принять свои меры.
Contudo, a Federação de Futebol tem de agir para dar o exemplo.
Знаю, что футбольная команда, за которую он болел, продула.
Sei que o time dos sonhos dele se afundou.
Погодите.. у меня... у меня что, была футбольная стипендия? В какой колледж?
Espere, eu tinha uma bolsa de futebol?
Другая теория - это могла быть старая футбольная травма.
Outra teoria é de que seja uma antiga lesão de futebol.
Мне нужна футбольная стипендия, но я её получу только если мы начнём выигрывать.
Preciso de uma bolsa de futebol mas só vou conseguir se começarmos a ganhar.
У вас, парни, отвратительная футбольная команда.
Tem uma porcaria de equipa de futebol.
Футбольная команда и музыкальный кружок объединились.
A equipa de futebol... e a banda vão lá estar.
Футбольная линия.
Uma formação de futebol americano.
Как ваша футбольная вечеринка?
- Como foi a festa do futebol?
Это футбольная терминология, для ситуации, когда когда защитник проходит за линию схватки. Хм...
É nomenclatura do futebol para quando o quarterback é derrubado para lá da linha de scrimmage.
Продаю шоколадки, чтобы... моя футбольная команда могла купить себе новую форму. Не поможешь нам?
Também queres?
футбольная команда 20
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16