Ходи Çeviri Portekizce
799 parallel translation
Только не ходи через казино.
- Vá pelo Cassino.
Идешь домой - не ходи мимо ее дома, тогда Тото не полезет в огород и у тебя не будет хпопот. Ясно?
Quando voltares para casa, não passes por lá... assim, o Totó não vai entrar no jardim dela e não terás problemas.
Не ходи, Том.
Não vás.
Виктор, пожалуйста, не ходи на встречу!
Victor, por favor não vás à reunião da resistência esta noite.
Никогда туда не ходи. Слышишь, Миртл Мэй?
Nunca vás lá, Myrtle Mae!
- Не ходи за мной!
- Não me siga!
- Не ходи.
- Não vás.
- Не ходи. У меня предчувствие.
- Tenho um pressentimento.
Не ходи!
- Basta!
НЕ ходи! НЕ надо!
Não, não!
Не ходи, я прошу тебя.
Não vás, digo-te.
Не ходи!
Não!
Не ходи туда.
- Não entres aí, Ray.
- Джо, не ходи туда.
- Não entres.
Не ходи туда, Джо.
Não entres, Joe...
Лиза, что ты делаешь? Не ходи...
Lisa, o que estás a fazer?
Hе ходи дальше!
Bom trabalho.
- Ходи, опух.
- Joga, azelha!
Не ходи на ипподром.
Afasta-te do hipódromo.
- Не ходи туда.
- Não entres ali, rapaz.
Иди к Шэнси. Скажи, что я сейчас буду. - Не ходи туда.
Bom, vai ter com o Shanssey e diz-lhe que irei lá mais tarde.
Не ходи в эти грязные салуны. Поезжай жить в горы.
Afaste-se dos malditos bares, faça a mala e viva nas montanhas.
Ты зараз с ним не ходи, толку не будет.
Näo vás com ele, nada conseguirás.
Не ходи на работу.
Não vá trabalhar.
Не ходи туда, сын мой.
Não deves aproximar-te dela, meu filho querido!
Не ходи без меня на танцы.
Não vais voltar a dançar sem mim?
Не надо, не ходи.
Por favor.
У ходи.
Isso, vai-te embora.
Не ходи, тебя ждет разочарование.
É melhor não ires. Vais apanhar uma decepção.
И ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих.
"e anda pelos caminhos do teu coração" e pela vista dos teus olhos ;
Не ходи.
Não vá.
Не ходи, папа!
Näo entres, papá!
Вь * ходи!
- Desce. - Por quê?
- Вь * ходи, я сказал!
- Disse-te que descesses.
Оставь меня и больше не ходи.
- Menina Julieta! - Vou já!
Ну, не ходи.
- Vinde comigo ao jazigo.
Ну и не ходи.
Bem, não vá.
Но не ходи без меня, может, я вырвусь.
Não te vãs embora sem mim. Talvez eu possa ir.
Не ходи туда.
Não saias!
Не ходи в Рим, слышишь?
- Isso não importa, Bernardo!
Не ходи туда, там наверное полно динамита.
Não vás lá acima. Pode haver mais dinamite.
Пепе, не ходи туда.
Pépé, você está louco?
Не ходи туда.
Não vá!
Лучше не ходи.
Melhor não.
Ты не ходи, останешься со мной.
Tu ficas comigo.
Не ходи туда. Я должен, я устал бегать.
Não vás.
Ходи.
Ele tem razão.
Я прошу тебя, не ходи туда.
Peço-te que não vás.
Не ходи.
Não vás.
Нет, Скаут, не ходи к нему.
Não, Scout.
Ладно, ходи, Дрэг.
Isso não é nada para ti, Drag.
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
ходишь 25
ходите 47
ходим 48
ходит слух 57
ходили слухи 142
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
ходишь 25
ходите 47
ходим 48
ходит слух 57
ходили слухи 142