Часа спустя Çeviri Portekizce
105 parallel translation
Вы доехали до моего дома только три часа спустя!
Tentam? Vocês chegaram a minha casa três horas depois!
И пришел в себя 24 часа спустя.
A próxima coisa que me lembro, é de 24 horas depois.
зачем они вывели из действия "Красный Отряд", чтобы задействовать их снова три часа спустя?
porquê desmobilizar o Esquadrão Vermelho para o mobilizar novamente daí a três horas?
72 часа спустя лейтенант Перис и мичман Ким по-прежнему отсутствуют, и я уже теряю терпение к акритирианским властям.
Após 72 horas, o Tenente Paris e o Imediato Kim ainda estão desaparecidos, e estou a perder rapidamente minha paciência com as autoridades Akritirianas.
ДВА ЧАСА СПУСТЯ
DUAS HORAS DEPOIS
Я нашла его 2 часа спустя.
Encontrei-o duas horas depois disso.
Я прошу тебя провести ему быструю экскурсию, как два часа спустя...
Eu falei-te para dar um pequeno passeio, e duas horas depois...
Она была в библиотеке вечером 30 октября 1966 года. 2 часа спустя - Риверсайд, Калифорния
Esteve a estudar na biblioteca na noite de 30 de Outubro de 1966.
"Три часа спустя"
TRÊS HORAS DEPOIS
Три часа спустя... перелом шеи.
Três horas depois da queda. Tinha o pescoço partido.
У меня начались схватки, и появился ты, три часа спустя.
Entrei em trabalho de parto, e nasceste tu, três horas mais tarde.
ТРИ ЧАСА СПУСТЯ
TRÊS HORAS MAIS TARDE
Два часа спустя
Duas Horas Depois
24 часа спустя. Барни, обязательно кусать свои ногти так громко?
Barney, tens de fazer tanto barulho a roer as unhas?
Я получил срочную смску два часа спустя.
Recebi uma SMS 2 horas depois.
72 часа спустя он просто ушел оттуда, исчез.
72 horas depois saiu do hospital. Desapareceu.
Два часа спустя он приезжает в Лондон, яд начинает действовать, парализует мышцы и мальчик тонет.
Duas horas depois, ele chega a Londres, o veneno paralisa os músculos e ele afoga-se.
2 часа спустя я видела ее на пассажирском сиденье голубого Вольво.
Duas horas depois, às 22h30, vi-a no banco de passageiro de um Volvo azul pálido.
Два часа спустя он убит.
Duas horas depois, ele morreu.
Она не уходила из отеля. Ну, она каким-то образом вышла из здания, потому что наш пес Уокер нашел ее три часа спустя.
Ela saiu do prédio de alguma maneira, porque apareceu três horas depois, quase morta.
Два часа спустя это как,
E duas horas mais tarde pensamos :
Прошлой ночью Мубарак разгневал народ своим отказом. Но 24 часа спустя он последовал воле людей и заявил через своего вице-президента следующее...
Ontem à noite, Mubarak enfureceu o povo egípcio ao recusar demitir-se, mas, 24 horas depois, cedeu à vontade do povo e anunciou o seguinte, através do seu vice-presidente Omar Suleiman.
Субъект был испуган во время первого убийства, а два часа спустя, когда настиг вторую жертву, внезапно стал уверен в себе.
Então o suspeito estava assustado na primeira morte, e duas horas depois, quando pegou a segunda vitima, sua confiança de repente evolui.
Инспектор по общественным работам высадил ее возле автострады, где она убирала мусор, и забрал ее три часа спустя.
O supervisor dela do trabalho comunitário deixou-a à beira da estrada para limpar o lixo, e foi buscá-la 3 horas depois.
Солнце не доберётся до Сан-Франциско спустя три часа после Нью-Йорка.
O sol só chega a São Francisco três horas depois de Nova Iorque.
Когда спустя 2 часа я вернулся в каюту, моя жена была охвачена кипучей деятельностью.
A minha mulher estava radiante quando, duas horas depois, regressei ao camarote.
Спустя 2 часа я послал туда 5 человек с винтовками.
Passadas duas horas, mandei cinco homens armados.
Она упадёт на западе Канады спустя три часа после кометы Бидермана.
Atingirá a Terra no Oeste do Canadá, três horas após o Beiderman.
- Спустя 3 часа.
- Três horas depois.
Линдси и Мейби поняли это лишь спустя полтора часа. Бежим! Бежим!
E demorou uma hora e meia até a Lindsay e a Maeby perceberem isso.
Спустя три часа башка разламывается и в животе похолодело. Я понял, что Голди мертва.
Passadas três horas sinto a cabeça três tamanhos maior, a coisa que sinto fria é o meu estômago e vejo que a Goldie está morta.
Три часа спустя. Что я имею ввиду "это не было свиданием"?
O que queres dizer com "não era mesmo um encontro"?
2 дня спустя - Сан-Франциско, Калифорния Сказал, что позвонит на утреннее шоу Джима Денбара через 3 часа.
Diz que vai ligar para o programa de Jim Dumbar, daqui a 3 horas.
Два часа, два огромных конверта и огромное количество писем спустя я уже была готова все бросить, как вдруг вспомнила...
Duas horas, dois arquivadores e incontáveis e-mails depois, estava prestes a desistir do Big ( Grande ) enigma, quando...
Спустя 24 часа я был вынужден вернуться к своему долгу.
Passadas 24 horas fui chamado outra vez ao serviço.
Вы прекрасно знаете, что спустя 72 часа шансов почти нет.
Eu sei que sabe que após 72 horas há poucas hipóteses que ainda esteja viva.
Спустя два часа после закрытия, в прошлую пятницу, Филл Адамс отключает сигнализацию магазина обчищает сейф, забирая обработанные и не обработанные бриллианты.
Na última sexta-feira, duas horas depois de fechar, o Phil Adams desactiva o sistema de alarme da loja e leva o que havia no cofre de diamantes cortados e não cortados.
Вы подкупили управляющего... дважды, и второй раз был четыре часа спустя.
Subornou o supervisor... duas vezes.
И спустя полтора часа он ушел.
E meia hora mais tarde, ele tomou o seu caminho ( Julho 1890 ).
- Спустя три часа!
- Três horas depois!
Взгляните, что делает один из них спустя всего два часа после того, как в мотеле в Южном Сан-Франциско было обнаружено изуродованное тело.
vejam um dos seus agentes apenas 2 horas depois do grotesco corpo ser encontrado num quarto de hotel no sul de São Francisco.
В следующие 3 часа, А затем, по 4 другим объектам, Четырьмя часами спустя
Depois disso, os seguintes 4 alvos, 4 horas depois.
Единственный фургон, который не уехал спустя 24 часа, оказался наемным.
A única carrinha que se mantém após 24 horas é uma alugada.
Теперь, спустя два часа, как мы очистили место преступления, мы получаем звонок от соседки, которая говорит, что слышала какой-то шум в квартире.
Duas horas depois de libertado o local do crime, recebemos uma chamada de uma vizinha, disse que ouviu barulhos no apartamento.
Ну, если это так, но нам придется воспользоваться самолетом потому что мистер МакКали вернулся обратно в Лос Анджелес Спустя 2 часа, после того как стреляли в Ройса
- Bom, se for, vais ter de apanhar um avião, porque ele voltou para LA duas horas depois de o Royce ser atingido.
Спустя 72 часа после побега шансы отыскать заключенного становятся меньше пяти процентов.
Após 72 horas, as hipóteses de encontrar um fugitivo caem para menos de 5 %.
9 : 30. Мило, что ты заявился спустя два часа после начала рабочего дня.
É simpático da tua parte apareceres duas horas depois de abrirmos.
И теперь они оба мертвы спустя три часа как они разговаривали с Вами.
E agora estão os dois mortos, três horas depois de falarem consigo.
Спустя два часа, вы позвонили доктору Эллеру и потом 911 из Сенеки
Duas horas depois, você ligou para o Dr. Eller e depois para o 112, de Seneca.
СПУСТЯ ДВА ЧАСА ПРЕЗИДЕНТ ЛИНКОЛЬН БЫЛ УБИТ... отчаянные подвиги и благородные примеры, пламенные речи, храбрые герои и великие победы.
Prefere a nobreza à brutalidade. Discursos ambiciosos a acções discretas.
Спустя где-то пол часа, лошадь вернулась в конюшню, волоча тело без головы.
Meia hora depois, o cavalo voltou aos estábulos, a arrastar o corpo, menos a cabeça.
спустя некоторое время 26
спустя 343
спустя столько лет 44
спустя время 19
спустя несколько дней 16
спустя столько времени 26
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
часа два 18
спустя 343
спустя столько лет 44
спустя время 19
спустя несколько дней 16
спустя столько времени 26
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
часа два 18
часа дня 151
часа утра 154
часа назад 237
часа в сутки 331
часа в день 69
часа на то 23
часа ночи 320
часа три 16
часа и 63
часа до того 19
часа утра 154
часа назад 237
часа в сутки 331
часа в день 69
часа на то 23
часа ночи 320
часа три 16
часа и 63
часа до того 19