English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Часа и

Часа и Çeviri Portekizce

1,795 parallel translation
За нарушение условий независимого проживания, за нарушение комендантского часа и вторжение на частную территорию.
Violação dos termos da sua vida independente, falhar o recolher obrigatório e violação de propriedade privada.
Не забывайте о том, что элитные бегуны хотят закончить забег через два часа и 5 минут или чуть раньше
Lembra-te que os corredores de elite da corrida querem terminar em duas horas e cinco minutos ou menos.
Два часа и ни одного звонка о моем аллигаторе.
Passaram duas horas e não chamaram para a recolha do meu crocodilo.
Два часа и 20 минут, плюс-минус.
Duas horas e 20 minutos mais ou menos.
– Нет. Ровно 22 часа и 19 минут.
Não, foram 22 horas e 19 minutos.
На 22 часа и 19 минут.
Durante 22 horas, e 19 minutos.
Софи не помнила 22 часа и 19 минут из дня ограбления.
A Sophie não tinha qualquer recordação... das 22 horas e 19 minutos no qual o incidente ocorreu.
Четыре часа глубокой медитации под воздействием двух грамм каннабиса моего сорта "Браун Бетти" - и ничего.
Um falhanço. Quatro horas de meditação intensa aumentada por uma dose de precisamente dois gramas de Brown Betty e não deu em nada.
Ты отводила меня и ждала возле здания, чтобы убедиться, что я зашла, а через часа ждала меня там же, чтобы отвести домой, не задавая вопросов.
Foste comigo e esperaste à porta para teres a certeza de que ia. Uma hora depois levaste-me a casa. Não fizeste perguntas.
Я позвонил своим родителям и мы провели последние 24 часа занимаясь интенсивной семейной терапией
Liguei aos meus pais e passámos as últimas 24 horas a discutir a questão ao pormenor.
Поезд уходит в 4 часа, и мне нужно написать огромный реферат до понедельника.
Está na hora do comboio das 16 : 00 e tenho um trabalho para fazer para segunda.
Потому что он заявился ко мне домой в 4 часа утра, хотел потусовать со мной и искал кокаин.
- Porquê? - Queria consumir coca às 04h00.
И вот главное - его не было четыре часа примерно в то время, убийства Ноя.
Eis a parte engraçada. Ele saiu durante quatro horas na altura do homicídio do Noah.
в течение часа я пойду в полицию и расскажу им о всех твоих грязных маленьких секретах.
numa hora, vou à polícia e conto os seus segredos!
Вы 23 часа в сутки сидите в своей норе, и именно в это время вам приспичило выпить пива?
23 horas por dia está fechado aqui e só nessa altura aconteceu de ir beber uma cerveja?
14 звонков, 7 экспертов по восстановлению данных, 3 часа в попытках прочесть кассету и никакого результата.
14 ligações, 7 peritos em recuperação de dados, e 3 horas a fazer os possíveis para tentar aceder, e é impossível!
Похоже у нас около часа пока они не получат деньги за Сару и не пристрелют обоих
Parece que temos uma hora antes de trocarem a Sarah pelo dinheiro e atirar nos dois.
Учитывая объем информации и скорость передачи, думаю, как минимум, часа 2.
Considerando a quantidade de dados e a taxa de transferência, eu diria que pelo menos duas horas.
Хорошо, если Крюгер начал здесь в Теркс и Кайкос и у него было 24 часа, чтобы уехать, то, если это учесть, парень может быть где угодно.
Muito bem, se o Kruger começou aqui, nas ilhas Turcas e Caicos, e teve 24 horas para viajar, então, de acordo com isto o tipo pode estar em qualquer lado.
- И я хочу жить там, где солнце не заходит в 2 часа долбаного дня.
Feito. E quero viver num sítio em que o Sol não se ponha às duas da tarde.
Через два часа... Я пойду и расскажу правду американскому народу.
Dentro de duas horas vou ali fora dizer a verdade ao povo americano.
К тому же еще не прошли 3 часа после предыдущего прыжка. Ну и что?
Além disso, estamos a tentar saltar durante o período de perigo de 3 horas.
На каждый час времени, проходящий на борту корабля, приходится два часа на Земле, так же, как и с кораблем, вращавшимся вокруг большой черной дыры.
Por cada hora passada dentro da nave... duas horas teriam se passado na Terra. Uma situação semelhante a da espaçonave que orbitava o buraco negro super massivo.
Что если это была бы Никки, и ей оставалось 24 часа... что, по-твоему, я должен был бы сделать?
O que teria feito se fosse Nicky? Ela tinha mais 24 horas, o que queria que eu fizesse? - Eu?
Два часа спустя он приезжает в Лондон, яд начинает действовать, парализует мышцы и мальчик тонет.
Duas horas depois, ele chega a Londres, o veneno paralisa os músculos e ele afoga-se.
У меня полтора часа, час для меня и полчаса для ребенка Джимми.
Uma hora para mim e meia hora pelo meu filho e do Jimmy.
У тебя в 9 утра похоронная служба, крестины в 10 : 15, и церемония повторного бракосочетания в 2 часа дня перед салуном.
Marquei-te mais um serviço comemorativo para as 9 da manhã, um baptismo às dez e um quarto e uma renovação de votos matrimoniais às 2 : 00 em frente ao bar.
Хорошо, мы начнем бумажную работу и деньги на вашем счету будут в течение часа.
Pronto, vou tratar da papelada e dentro de uma hora, o dinheiro estará na sua conta.
У нас одна встреча сегодня днем, ещё одна утром, и большое представление завтра в три часа.
Temos uma reunião esta tarde, uma de manhã e o grande espectáculo, amanhã às 15h.
Он должно быть пришел и забрал ее после этой перестрелки, за последние 24 часа.
Devem ter vindo buscá-lo após o tiroteio, nas últimas 24 horas.
Наши инвесторы - высокопоставленные люди с карьерами и завешенными требованиями и нулевой терпимостью к сообществу опаздывающих на два часа.
Os nossos investidores são pessoas importantes com carreiras de grande pressão e não toleram tipos boémios que chegam 2h atrasados. Peço imensa desculpa.
И у меня свидание через два часа!
E tenho um encontro dentro de duas horas!
В 3 часа дня она поела : сендвич и содовая.
Três da tarde, come um sanduíche com refrigerante.
У тебя только что закончился семинар по философии сражений и у тебя окно в два часа до продвинутой криптографии.
Acabaste de terminar o teu seminário de filosofia de combate, e tens um intervalo de 2 horas até Criptografia Avançada.
Компания по установки сигнализаций подтвердила, что сигнализация дома была активирована В 3 часа дня и до 6 : 17 не деактивировалась.
A empresa do alarme confirma que ela ativou o alarme da casa às 22 : 03, não interrompeu o circuito até às 6 : 17
Ну, он в уединении, но хватит и часа прогулки во дворе тюрьмы, чтбы передать и получить что-то
Bem, ele está na solitária, mas basta uma hora no pátio da prisão para passar ou receber alguma coisa.
Нет, я забыла свои права в магазине, придется тащиться с Пэйдж обратно, и она еще два часа будет орать.
Não, deixei a minha carta de condução na loja, portanto tenho que arrastar a Paige outra vez para lá, o que vai levar a um ataque de mais 2 horas de gritos.
она свои волосы 2 часа укладывала. и сказала мне где лежит открывалка
Ela arranjou o cabelo durante duas horas e disse-me onde estava o abre-latas.
Наша задача - работать с вами и определить уязвимые населенные пункты, по которым Катеб может нанести удар в ближайшие 72 часа.
Nossas ordens são para trabalhar convosco e identificar centros de população vulneráveis que Kateb poderá atingir nas próximas 72 horas.
И 22 часа из них она не ломалась.
Quando testaram um destes o colocaram em um circuito 24 horas seguidas. - E por 22 dessas horas não quebrou.
Ты притащился сюда и просидел с моей секретаршей около часа, не для того, чтобы прочесть мне лекцию о различии в наших взглядах.
Não vieste até aqui para estar uma hora sentado com a minha secretária e para me dar um sermão quanto à diferença das nossas perspectivas.
это было за 24 часа до того как он пошел к Майеру и сделал ставку.
Foi 24 horas antes de fazer a aposta no Mayer.
И все это за 4 часа?
E tudo isto em apenas quatro horas?
Да, только уже три часа, и сегодня не среда.
Sim, exceto que são três da tarde e hoje não é quarta.
Госдепартамент даёт вашему сыну 24 часа на выезд в Аргентину, где его будут судить, признают виновным и отправят в Мендозу.
O Departamento de Estado dará a seu filho 24 horas para retornar à Argentina, onde será julgado por esse crime, condenado e mandado para Mendoza.
Хорошо. Ну, мне придется надеть Одно из платьев в следующие 24 часа, и так когда именно ты хочешь сделать это?
Nas próximas vinte e quatro horas tenho de vestir um destes vestidos, quando o queres fazer?
Я сказал тебе оставить груз, и забрать его через два часа.
Já disse para deixares a carga. Vai buscá-la em duas horas.
Да, может и нет но вашей фирме нужно по крайней мере 24 часа, чтобы прибыл ваш адвокат из Лос-Анджелеса.
Sim, talvez não, mas a sua empresa vai demorar pelo menos 24 horas para mandar um advogado de LA até aqui.
Так вот он отвез меня в ИКЕЮ, накупил там гору мебели, что из-за коробок в машину было не залезть, и оставил меня в магазине на три часа!
Ele comprou tanta mobilia que não tinha espaço no carro para mim, que me deixou lá durante três horas!
Сегодня, на 2 часа дня, мэр назначил пресс-конференцию на которой он, вероятно, обозначит свою обеспокоенность тем, что его администрация предоставила несправедливые преимущества частным подрядчикам, которые брили ему яйца и писали в рот его матери, потому-что ей это нравится.
O prefeito agendou uma conferência pras 14h onde se espera que ele que seu escritório deu vantagem injusta para contratos privados que depilaram suas bolas e mijaram na boca de sua mãe, porque ela gosta.
А вот если мы получим ещё одно предупреждение в течение часа, то тогда и правда стоит бояться.
Acabam dando em nada. Saberemos mesmo se recebermos outro alerta em uma hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]