Чем через месяц Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Постараюсь раздобыть вина. Нет-нет, раньше чем через месяц не появляйтесь.
Proíbo-o de voltar antes que tenha decorrido um mês.
Мистер президент, у нас больше шансов выиграть сейчас, чем через месяц.
Temos mais hipóteses agora do que daqui a um mês.
Свяжитесь с Центральным Хранилищем, узнайте, могут ли они прислать... новый запас раньше, чем через месяц.
Temos de contactar a Central e ver se eles mandam para o próximo mês.
Мы полагаем, что с помощью майора Картер и команды ваших инженеров, нам удастся создать боеготовый эскадрон менее, чем через месяц.
Acreditamos que, com a ajuda da Major Carter e uma equipa de engenheiros, podemos ter uma esquadrilha pronta a combater em menos de um mês.
Меньше чем через месяц вы перестанете быть королевой, а я перестану быть начальником вашей службы безопасности.
Dentro de menos de um mês, já não será rainha e eu já não serei chefe da segurança.
Ты вернешься меньше чем через месяц, моля взять тебя обратно.
Vai voltar em menos de um mês implorando por seu emprego.
Срок, указанный в завещании, истекает меньше, чем через месяц!
O prazo do testamento termina daqui a menos de um mês.
Меньше чем через месяц будет запущена новая линия.
Em menos de um mês a nova linha vai ser lançada no mercado.
Король наградит меня титулом не позже, чем через месяц.
O Rei conceder-me-á o título dentro de um mês.
Мин Гючхоль улетел по делам в Китай. Вернётся не раньше, чем через месяц.
Ele foi para a China numa missão especial.
Но не раньше, чем через месяц, конечно.
Sim e quero fazê-lo, por isso, vou apresentar o meu despedimento. Ficarei até ao fim do mês, como é óbvio.
Я верну твои деньги не позднее чем через месяц, только не трогай Энди.
Só vim aqui para te dizer que vou ter o teu dinheiro dentro de um mês. Mantém-te longe do Andy.
Моя Нью-Йоркская свадьба меньше чем через месяц.
O meu casamento de Nova Iorque é daqui a menos de um mês.
Ты будешь сидеть в этом кресле директора меньше, чем через месяц.
Vais estar na cadeira do Director, em menos de um mês.
Мы расширяемся... выпускаем новую модель андроида менее, чем через месяц.
Estamos a expandir-nos, lançaremos o primeiro andróide em menos de um mês.
Моя сестрица ела по десятку таких пирогов в день и раньше, чем через месяц, у нее уже был ребенок.
A minha irmã comia 10 destas por dia, e ficou grávida em menos de um mês.
Дело пойдет в Верховный суд меньше чем через месяц.
Vai ao Supremo Tribunal em menos de um mês.
Меньше, чем через месяц, вы на разогреве у "Нью-Йорк Доллз".
Vão abrir para os New York Dolls daqui a menos de um mês.
Раньше чем через месяц он не уйдёт.
Vai demorar pelo menos um mês antes de ele ir a algum lado.
Оу, я обычно не устраиваю тройничок раньше, чем через месяц, когда новизна проходит.
Uau! Só costumo fazer trios depois de um mês, quando as coisas caem na rotina.
Тебе его сдавать меньше, чем через месяц.
O filme da tua tese deve estar pronto em menos de um mês.
Через месяц у него будет не больше общего с нами, чем у нас с кораблем, набитым белыми мышами.
Num mês ele terá tanto em comum com nós como nós com uma nave cheia de ratinhos brancos.
Я закончу CRU примерно через месяц, И я бы хотела заниматься тем, чем занимаетесь Вы.
Vou-me formar na CRU em um mês, e adoraria fazer o que faz.
чем через час 72
чем через 132
чем через неделю 16
через месяц 112
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
чем через 132
чем через неделю 16
через месяц 112
месяца спустя 39
месяца назад 361
месяцев назад 536
месяца и 24
месяца 1229
месяц 375
месяцев 2365
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцы 107
месяцев и 58
месяцами 55
месяц назад 172
месяце беременности 29
чем что 221
месяц спустя 51
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцы 107
месяцев и 58
месяцами 55
месяц назад 172
месяце беременности 29
чем что 221