Черным по белому Çeviri Portekizce
41 parallel translation
У меня здесь все черным по белому.
Tenho tudo preto no branco.
И ночью, и днем, мадам, ваше поведение вульгарно, а теперь оно запечатлено черным по белому, чтобы все могли любоваться, и когда светит солнце, и когда дует ветер, в жару и в холод
Dia e noite, madame, tua conduta tem sido grosseira e agora está desenhada em preto e branco à vista do mundo inteiro, faça sol ou chuva, frio ou calor.
Доверенное лицо при составлении контрактов, человек, посвященный в тайны частных договоров, написанных черным по белому.
Um guardião de contratos. Homem a quem se confiou a custódia de acordos particulares em branco e preto.
А как, по-вашему, мистер Нэвилл, отнесся бы мистер Герберт к этим контрактам, написанным черным по белому?
E como achas que Mr Herbert via esses contratos em preto e branco?
Мне, конечно, приходило в голову, что вы, мистер Ноиз, могли сообщить мистеру Герберту сведения, так недвусмысленно закрепленные на бумаге черным по белому.
Ocorreu-me que tu, Mr Noyes, podes ter passado para Mr Herbert a informação tão discretamente desenhada em preto e branco.
Все записано черным по белому в документах фирмы.
Está tudo preto no branco, nos livros da empresa.
Так было написано в памятке. Черным по белому :
- Diz isso no memorando. "Não confraternizar com essas garotas." No memorando!
Здесь черным по белому написано что свидетелей не было.
Diz aqui, preto no branco, sem testemunhas.
- В твоей анкете черным по белому сказано, что сегодня.
- Está aí no teu formulário.
- У меня есть доверенность. Там черным по белому написано, что я должен получать чек пособия Прованшера.
- Eu tenho uma carta autorizada a dizer para ir buscar os cheques de Mr Provencher.
Вот, черным по белому.
Aqui está, preto no branco.
И я даже не понял, как это плохо, пока не увидел это черным по белому.
E não me apercebi de como estava errado até ter visto preto no branco.
Это же ты у нас как открытая книга, в которой все черным по белому написано.
Estás sempre a aparecer nos jornais.
Жил-да-был себе обычный остров, все черным по белому, с тихими, мирными проселочными дорогами.
Temos a ilha a ir de preto e branco, silenciosa, rural com as suas estradas provincianas.
Вот она, черным по белому, Гектор.
Está muito claro, Hector.
- Будет черным по белому! - Но это - "будет", а мы хотим, чтобы было.
- Queremos ter a certeza de que assim seja.
- Я не могу забыть. Всё на этих страницах, черным по белому.
Não consigo, está escrito no livro.
Так вот, черным по белому написано и еще и с кружочком из "Охотников за приведениями".
Di-lo com palavras e com aquilo dos Ghostbusters.
Черным по белому.
Ora aí tens.
Вот, черным по белому.
Lá está, a preto e branco.
У нас тут записано черным по белому.
Temos isso preto no branco.
Это написано черным по белому.
Diz aqui, preto no branco.
Тут все черным по белому.
Está tudo no papel.
И всё же, здесь имя вашей дочери, черным по белому
Mas é o nome da sua filha, claro como o dia.
Черным по белому.
É muito claro.
"Закон всегда был таков, мэм, написан черным по белому".
"Sempre esteve ali, preto no branco."
Как вы видите, мы намерены собрать всю доступную нам статистику по роддому и представить инспектору доказательства наших достижений черным по белому.
Como poderão ver pela folha, nós vamos, então, reunir tantas estatísticas da maternidade, quantas as que possamos coligir, e apresentá-las ao inspector, preto no branco, como prova das nossas conquistas até agora.
У меня есть факс, там чёрным по белому написано.
Olhe, tenho tudo preto no branco, num fax!
Здесь всё написано : чёрным по белому, мистер Мёрдок.
É o que está aqui, preto no branco, Sr. Murdoch.
Здесь твоё имя, чёрным по белому.
Tenho o teu nome à minha frente.
Черным по белому написано.
Sem testemunhas oculares.
Так на ней чёрным по белому написано "Иисус", так что...
Está escrito "Jesus" na caneca, então... sabe...
Чёрным по белому.
Laka Muai Tai.
Сэр, все это здесь черным по белому.
Está tudo aqui, preto no branco.
Важно то, что написано чёрным по белому.
O que interessa é o que está escrito.
Но для этого мы должны иметь написанное чёрным по белому, и чтобы выйти на работу в понедельник, мы и должны решить другие вопросы.
Mas queremos que fique tudo registado. - Vai ficar tudo por escrito.
И согласно закону, мы равноправные партнёры и это написано на документах чёрным по белому.
Segundo a lei, somos parceiros igualitários, está escrito nos documentos, é oficial.
Оружие, здесь указан пистолет... это... пружинный револьвер лемат, вот здесь чёрным по белому.
A arma... A arma citada aqui... Um revólver LeMat Spring, mesmo aqui, preto no branco.
И вдруг – пожалуйста, всё чёрным по белому...
No entanto, lá estava, preto no branco.
Доходы, убытки, издержки, Там все черным по-белому.
Lucros, perdas, despesas tudo registado no papel.
Он подписал контракт, там чёрным по белому...
Ele assinou um contrato. Está o preto no branco...
черный 424
чёрный 306
черные 119
чёрные 65
чёрный кофе 18
черный кофе 18
черных 37
чёрных 18
чёрный ход 21
черный ход 18
чёрный 306
черные 119
чёрные 65
чёрный кофе 18
черный кофе 18
черных 37
чёрных 18
чёрный ход 21
черный ход 18