Чья она Çeviri Portekizce
104 parallel translation
Мне плевать чья она жена.
Não me interessa com quem é casada.
Смотря чья она.
Tudo depende de quem o pintou.
Я просто не знал чья она.
Não queria que se perdesse.
- Чья она, как ты думаешь?
- Achas que é de quem?
- Вы ее проверили? Чья она?
- Verificaram a matrícula?
Чья она?
O que é?
Чья она?
De quem é?
- И чья она?
Pertence a quem?
А как насчет, Мэри Ноулс, чья она?
E a Mary Holmes? - Alguém? - Essa puta é minha.
Потому что в твоём дыхании чувствуется кровь, и сдаётся мне, я знаю, чья она.
Porque há sangue no teu hálito e acho que sei de que tipo.
Чья она?
De quem é ele?
Тогда чья она?
Então é de quem?
- Да ну и что? Разве я спрашиваю, чья она сестра?
Eu perguntei de quem é que ela é irmã?
А чья она была?
- De quem foi a ideia?
- Твоя знать, чья она?
Achas que isto pertencer a quem?
Мы не знаем, чья она и как туда попала но мы вытащили изо льда 11 частей тела, и это не конец.
Não sabemos quem é nem porque está ali. Mas até agora já retiramos 11 extremidades humanas do gelo e ainda não terminámos.
Хорошо, выясни, чья она.
Descobre de quem é.
- Чья она была?
- De quem era?
Чья она пациентка?
Ela é doente de quem?
Так что не знаю, чья она была.
Fazíamos tudo juntos. Não sei de quem foi a ideia.
Я не знаю чья она была его или партнера.
Não sei se foram eles ou um parceiro.
Чья она?
A quem pertence?
Мне все равно, чья она.
Não me interessa de quem é.
- Нет, дорогая, она не твоя тоже. Чья же она?
- Não é claro que não, mas de quem é este?
Он или она, чья задница получит высшую оценку... будет убит немедленно.
aquele ou aquela cujo traseiro seja julgado o mais belo será morto imediatamente.
Знает ли он, чья она?
Ele não sabia.
Полковник Оталенс, чья дочь пропала без вести полгода назад, несмотря на то, что она была больна.
O Coronel Stalens, cuja filha Michèle Stalens,
Она вообще, хуй знает чья. Привет. Меня зовут Даллас.
Chamo-me Dallas.
Мнe плeвать, права ли она! Мнe плeвать, чья это вина!
Não me interessa que ela tenha razão ou de quem é a culpa!
- Нет, она живет в семье, чья девочка тоже тренируется у меня.
Não. Vivia com uma família cuja filha mais nova também treino.
Сестра Леттеран, если она видела, как чья-то рука просунулась в окно и подменила стакан, вряд ли она стала бы пить содержимое, даже не понюхав его.
Enfermeira Leatheran, se ela tivesse visto a mão misteriosa entrar pela janela e trocar o jarro, dificilmente teria ingerido a água sem considerável hesitação.
Доктор Мириам... она не единственная женщина, чья жизнь в опасности.
Dra. Miryum ela não é a única mulher cuja vida corre perigo.
И если это чья-то игра, то она - нечестная.
E se este é o jogo de alguém não é um jogo justo.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты. порочной и бессмысленной жизни ", конец цитаты.
Entretanto, as lágrimas corriam-lhe pela cara abaixo, à Ilustre Agatha Runcible, cuja ligação repulsiva com o Primeiro-ministro chocou a nação, esta semana, lamentando e cito "a vida arruinada, irresponsável, insípida, irresponsável e inútil".
Она просто говорила, что встречается с мужчиной, чья личная жизнь "загадка".
Disse que estava com um homem cuja vida privada era "delicada".
Что она чья - то дочь Что кто-то, вероятно, возлагал на неё больше надежды. Надежды, куда не входили шест и трусики-тонги.
Ela é a menininha de alguém, e esse alguém teve provavelmente vários sonhos para ela, sonhos que não incluiam um fio dental e uma barra.
Она настоящая самоотверженная святая, чья жизнь будет полна только боли.
Ela é genuinamente, uma santa que se sacrifica Cuja vida não lhe traz nada, a não ser dor
Призрак невесть, чья свадьба сорвалась, и теперь она ищет любимого, что утонул.
É o fantasma de uma senhora que enviuvou antes do casamento, à procura do marido que se perdeu no mar.
Люди писали книги и снимали фильмы с сюжетом. так что было интересно чья это жопа и почему она пердит.
As pessoas escreviam livros e filmes, filmes que contavam histórias... onde se preocupavam em saber de quem era o cu e porque é que ele se peidava.
Скажите, а лошадь на улице, вы не знаете, чья она?
O cavalo que está lá fora. Sabe a quem pertence?
Ей предстоит операция, она чья-то пациентка.
Ela vai entrar em cirurgia, é paciente de alguém.
Тогда чья она?
Então de quem é?
- Всё было бы по-другому, если бы она знала, чья это вина.
As coisas podem ser diferentes se ela souber de quem foi a culpa.
Брюнетка, она чья-нибудь старушка?
A morena, é a patroa de alguém?
Как насчет мужчины, чья жена обобрала его до нитки, который хотел вернуть хоть немного того, чего она ему стоила?
Que tal um homem cuja esposa quase o levou à falência, e que se quer vingar um pouco do que ela lhe custou?
Практически, она ни чья, если ты это имел ввиду, ну а так, да, "твоя" Сара.
Tecnicamente ela está solteira, se pensares nisso, sabes, mas sim é a tua Sarah.
Независимо от того, чья душа рискнёт обладать им, она будет осуждена на вечность в аду.
Qualquer alma que se atreva a possuí-lo será condenada a passar a eternidade no inferno.
Она чья-то малышка
Ela é a menina de alguém.
Чья бы она ни была, я должен начать искать эти крестражи.
Seja ele de quem for. Tenho de começar a encontrar os Horcruxes.
Она не выглядит так, как будто она чья-то подруга.
Parece que não é namorada de ninguém.
Чья бы она ни была они точно не выжили.
Que sem ele é impossível sobreviver.
она называется 290
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она моя лучшая подруга 79
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она моя лучшая подруга 79
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она не умрет 20
она не умрёт 17
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она не умрет 20
она не умрёт 17
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17