English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чёрное

Чёрное Çeviri Portekizce

704 parallel translation
Девочки носят добротное чёрное сукно.
As meninas usam fatos de lã fina preta.
Стая подонков, одетых во все чёрное, ездила за мной хвостом всю ночь.
Fui perseguido a noite inteira por uns merdosos de preto.
'Чёрное Мыло', оставьте его в ванной,
Já arrasámos muitos lugares.
А то, что сегодня чёрное, завтра белое.
O que é preto num dia pode ser branco no outro.
... "6 на 9", "Чёрное и белое", "Ди и Бесс", "В глубокой заднице".
"Sessenta e Nove", "Branco e Negro", "Deep Ass"... "Rabo Profundo".
Конечно же, маленькое чёрное дождевое облако.
Uma nuvem de chuva, claro.
Корабль привёз через Чёрное море гробы.
Caixões vieram dentro do barco.
"Это было просто", — сказал человек и на бис продолжил, доказал, что чёрное — это белое, а после был задавлен на пешеходном переходе.
'"Ah, foi muito fácil!", diz o Homem. 'E, para terminar, ele também prova que preto é branco'e morre atropelado ao atravessar uma passadeira.
Чтобы понять, кем он был, надо перенестись в другое время во время, когда всё в мире решало чёрное топливо когда в пустынях выросли гигантские города из стальных труб. Теперь этих городов нет... уничтожены все.
Para compreender quem ele era temos de voltar a outro tempo, quando o mundo era accionado pelo combustível negro... e nos desertos apareciam grandes cidades de canos e aço... hoje desaparecidas, eliminadas.
Добро, зло, чёрное, белое - всё это абстрактные истины.
O bem, o mal, o bom, o mau... Em suma, ideias gerais.
Как глава семьи, моё слово - закон. Ты должна будешь соглашаться со всем, что я скажу. Если я скажу, что это чёрное, ты будешь знать, что это чёрное.
Então serei eu quem tomará as decisões.
И пока вы ещё там проверьте чёрное пятно на Юпитере которое мы заметили при помощи спутникового телескопа.
E veja também um ponto-negro em Júpiter... que foi detectado por satélite.
Эй, мне нравилось это чёрное дерьмо.
Hey, eu gosto daquela merda preta.
Дальше все размыто, как одно большое черное пятно.
É tudo uma grande névoa, como um grande apagão.
Пусть задуют ветры и сделают свое черное дело.
Uma rajada de vento... ... para espalhar o meu ódio.
остальные надели черное и сели в церкви.
Os restantes vestiram-se de preto e sentaram-se na capela.
Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье?
Porque vestem de preto a vossa hipocrisia e a exibem perante Deus aos domingos?
Черное море так же безопасно, как мой офис.
O Mar Negro é tão seguro O meu escritório.
Хаки хотел одурачить нацистов, заставив меня покинуть Турцию через Черное море.
Enganar os nazistas pensavam Haki fazendo-me deixar a Turquia com o Mar Negro.
Это уверенность, что вы видите белое, когда ваши глаза твердят, что черное.
É acreditar que vê branco quando seus olhos virem o preto.
Короткое, черное, с длинными рукавами и квадратным вырезом.
Curto, preto, com manga comprida e decote quadrado.
Продолжим на черное?
Mantemos no preto?
А иначе, и начинать было нечего 320 - на черное.
Preto, 320 francos.
6 черное. Чёт.
É incrível!
Hичто не радует меня так, как осеннее солнце... черное солнце.
Nada me alegra tanto como o sol de Outono. O sol negro.
Черное солнце...
"O sol negro"?
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
- O sabor do vinho... O sol fraco das manhãs o sol negro das noites de tormenta. O sorriso de uma criança
Черное, белое, а потом - пустота, ужасная пустота.
Disse-lhe que era uma coisa! Branca, preta, e vazia.
"В дороге на мне будет черное платье и та самая соломенная шляпка, которая была на мне, когда мы познакомились."
"Para viajar, porei o mesmo vestido preto e o mesmo chapéu de palha que usava quando nos conhecemos."
- Даже черное сияет.
- Até o preto fica mais branco.
Сын Давидов, покажи мне, что есть белое и что - черное?
Não vim à terra para trazer a paz, mas a espada!
- Двадцать-два, черное.
Vinte e dois, preto.
Мне повезло, что выпало черное, Хукер, а то, если бы ты выиграл, у меня были бы неприятности.
Eu é que tive sorte. Pode-se entrar em sarilhos, perdendo uma aposta dessas.
Что-то черное в зелени ваших глаз.
Tem uma coisa preta na parte verde do seu olho.
У тебя есть черное мыло?
- O que é isto?
Я нашел это в квартире. Черное мыло.
Encontrei isto cá em casa.
- Черное.
- Preto.
Вызываю Резиновое Изделие, дрянное, изуродованное, черное, вонючее, издали напоминающее утенка.
Xérife Lyle Wallace chamando... "Pato parvo" e essa chungaria preta... na frente do comboio!
Черное море - это вещь.
O mar Negro é de morrer.
Ну, наверное, нечто черное.
Bem... uma coisa negra... provavelmente.
Мне не забыть твой чудный вид, и море Черное упрямо, волнами бьющее о твой гранит.
Um lugar que amarei para todo o sempre Eu não esquecerei das crescentes ondas do Mar Negro Eu não esquecerei delas batendo em suas margens
СВАДЬБА И ЧЕРНОЕ ОПЬЯНЕНИЕ
BODAS E EMBRIAGUEZ NEGRA
Так как ты там пел? Чтобы вы сказали, если бы узнали, что у Каскары есть черное золото.
Se a SPENCO entrar em laboração, temos negócio.
- У Каскары есть черное золото.
Não faz mal, Malcolm, nós não nos vemos com muita frequência.
Какое-то черное озеро?
Uma espécie de lago negro?
Джейн, черное ты больше не наденешь.
Não podeis usar negro outra vez!
Необходимо чередовать черное с черным, а красное с красным.
Devia ficar preto, preto, encarnado, encarnado.
Черное с черным, красное с красным, черное с черным.
Preto, preto, encarnado, encarnado, preto, preto.
Вот рядом. Собрание "Черное Наследие".
"A Reunião da Consciência Negra" tem mulheres bonitas.
Маленькое черное...
Vamos, Ray.
- Черное.
- Preto, preto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]