English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чернокожий

Чернокожий Çeviri Portekizce

113 parallel translation
Тот чернокожий умер без причины.
Há um negro morto sem razão.
У меня есть для вас кое-что. Угол улиц Сиерра и Техас. Маленький мальчик, чернокожий.
Encontraram um miúdo negro na esquina da Sierra com Texas.
Это мне передал чернокожий полицейский. Я не знаю, что с этим...
Um polícia de cor deu-me isto e não sei o que fazer com ele.
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
Então diga-me, como é que um preto, vestido como eu, pode entrar por aqui dentro e começar a bisbilhotar sem que lhe perguntem nada?
- Чувак, надери ему зад! Тебе повезло, что я праведный чернокожий мужчина,..
Sorte sua que sou bonzinho.
В любом случае, священнослужитель Фэррахан всегда говорит о так называемом дне,.. .. когда чернокожий человек воспрянет. "Настанет день"..
Esse tal de Farrakhan sempre fala de um tal dia... quando os negros se insurgirão...
Он - высокий чернокожий мужчина.
É uma espécie de negro, alto.
У нас еще есть чернокожий наркоман Вернон Банди.
Na última vez que verifiquei, o recenseamento não era ilegal. Ainda temos o drogado, Vernon Bundy, que o viu falar no paredão.
Не могла бы оказать мне любезность, чернокожий ангел мой?
Podes fazer-me um favor, meu anjo de pele castanha?
- Я знаю, они думают, что убийца чернокожий.
- Acham que o assassino é um negro.
Зафиксирован всего один случай, когда серийным убийцей был чернокожий.
Só ouve um assassino em sério negro.
Этот человек - чернокожий.
Para que todos o vejam.
Он чернокожий!
É negro!
Во многом, хорошая дворняга, она как чернокожий.
Em muitos aspectos, um bom rafeiro é como um negro.
Вероятно её сопровождает усатый чернокожий джентльмен с короткими очень светлыми волосами.
Provavelmente acompanhada por um cavalheiro de raça negra e cabelo louro platinado e curto. E bigode.
Я надеюсь, что водитель будет не чернокожий...
Espero apenas que não seja um tipo preto...
Эй, эй... Коко... ( разг. цветной ( о коже ) ; чернокожий )
Ó Coco...
Этот парень получал смертельные угрозы, потому что он чернокожий и встречается с Вашей дочерью.
Ele recebe ameaças porque namora com a sua filha.
Эй, слушай. Тут сказано, что 100 лет назад чернокожий не мог показаться на открытии клуба с белой девушкой из страха, что его бы убили.
Ouve, diz aqui que, há 100 anos, um negro não podia sair com uma branca por recear ser morto.
Слушай, я делаю то, что делаю- - я родился там, где родился. И если для Секретной службы проблема, что я чернокожий, пусть будет так.
Se eu ser negro é um problema para os Serviços Secretos, nada a fazer.
В 1922... по-настоящему они назывались постоялый двор Чернокожий Цыпленок.
Em 1922, chamava-se Coon Chicken Inn.
Я нашла, это, когда занималась исследованиями... и я обнаружила, что Жареный Цыпленок... на самом деле назывались Чернокожий Цыпленок.
Eu encontrei isso quando andava a fazer uma pesquisa e descobri que o Cook's Chicken dantes se chamava Coon Chicken.
Давайте позволим ему курить потому что он чернокожий. "
Deixemo-lo fumar, porque ele é preto. "
Он чернокожий.
acha que se vão mesmo maçar?
Белый, чернокожий?
Era branco ou preto? - Preto.
Простите, здесь не пробегал худой чернокожий?
Desculpe, voce viu um cara pelado correndo aqui atrás?
Смешной ты. Ведь я чернокожий, и знаю всех тараканов.
Engraçado que voce falou nisto... porqeu eu sou negro e sei tudo sobre todos os tipos de baratas
Чернокожий хирург из Хопкинс, очень известный.
Um cirurgião negro em Hopkins.
Или чтобы у нас был чернокожий автор.
Ou um guionista negro na tua equipa.
Как когда я посмотрел экранку "Неуязвимого"... и поклялся, что никому не расскажу про неожиданный сюжетный поворот в конце... когда оказывается, что Самуэль Джексон на самом деле не чернокожий.
Como quando eu vi aquela exibição prematura do Unbreakable e jurei nunca dizer a ninguém a grande reviravolta do fim onde se descobre que o Samuel Jackson não é preto.
Требуется... дерзкий чернокожий мужчина среднего возраста. Большая задница. Огромное сердце.
Precisa-se, homem preto de meia-idade com humor, rabo grande, coração maior...
Вот он я, а ты - чернокожий бпя.
Voltei, e tu és negro, o que é fixe.
Чернокожий.
Ele era preto.
А тогда, сам понимаешь молодой, чернокожий, бедный, и впридачу ребенок...
E, depois jovem, negro, sem dinheiro, com um bebé a caminho...
Ты не находишь забавным тот факт, что ты сам похож на этот фрукт? Я вел себя как агрессивный чернокожий?
Não achas irónico que a personagem que fazes seja igual a ti?
Изчез чернокожий...
Ainda é 3 : 00 da manhã.
Умер первый чернокожий выпускник Университета Алабамы.
A primeira graduada negra da Universidade do Alabama morreu.
Несколько рядов позади меня сидит высокий чернокожий джентльмен.
Sentado algumas filas atrás de mim, está um cavalheiro negro e alto. Lembras-te dele?
У нас же есть чернокожий кандидат.
Temos um candidato negro para lhes vender.
Чернокожий джентльмен.
Magro. De óculos.
Чернокожий пожарный не захотел доносить о расизме.
Sim, o bombeiro negro não vai acusar os racistas.
Чернокожий в фетровой шляпе и кожаной курточке.
Um tipo negro de chapéu castanho e casaco de couro.
( * Арета Франклин - амер. соул-певица, Шафт - чернокожий герой одноименного фильма )
O outro asiático. A Aretha e o Shaft.
- Никаких денег он не получал. - Стою я как-то в аэропорту Лос-Анджелеса ко мне подходит молодой чернокожий парень и говорит : "Я прочитал в твоем интервью, что..."
- Houve uma vez num aeroporto aparece um gajo preto novito e diz-me :
Я чёрнокожий человек, чёрт вас дери!
Sou negro, caramba! Sou negro!
Я чёрнокожий человек!
Não podem matar todos nós!
Господин Окиф сказал, что ужин подавал Официант в ливрее, чернокожий мужчина.
Mr. O'Keefe diz que o jantar foi servido por um criado de cor.
- Широкая улыбка, чёрнокожий, ток-шоу.
- Grande sorriso, preto, talkshow.
Образованный чёрнокожий "
" Perigo.
Смешной чернокожий.
Homem negro engraçado.
Ты даже не агрессивный чернокожий.
Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]