Это еще зачем Çeviri Portekizce
158 parallel translation
Это еще зачем?
Qual é a idéia
Это еще зачем?
Galt, que merda é esta?
- ј это еще зачем? - Ёто то, что € тебе задолжал.
O que é que se passa?
Это еще зачем?
E por que faríamos isso?
Это еще зачем?
Isso tudo é por alma de quem?
- А это еще зачем? - Это тебе, потому что ты их достойна.
P'ra ti, porque tu mereces...
Бриджит : Это еще зачем? Мы приглашены на рубиновую свадьбу четы Дарси.
Para os 40 anos de casados dos Darcys.
Это еще зачем? Вы же сами сюда ворвались.
O senhor é que invadiu propriedade privada.
- Это еще зачем?
- O que foi isso?
Это еще зачем?
Pra quê?
А это еще зачем?
E porquê?
Это еще зачем?
- Como assim?
А это еще зачем?
Então, porquê isto?
- Это еще зачем?
Por quê? Esperar o quê?
- Это еще зачем?
- Como?
И ещё я знаю, зачем они это сделали.
E vou-lhes dizer mais uma coisa! E vou-lhes dizer porque é que o fizeram.
Ну и смердит твое варево. Это ещё зачем?
O seu estufado tresanda, para que serve?
- Это ещё зачем?
- Para que?
Это еще зачем?
Para que é isto?
Возможно, это уменьшит его склонность к насилию. Зачем причинять ему еще большую боль?
- Porque o fazes sentir-se pior?
- Это ещё зачем?
E Porque não?
- Я думал о мистере Байтсе. - Это ещё зачем?
Estive a pensar no Sr. Bytes.
Изматывает себя в этом театре. И зачем это, он теперь ещё будет играть тень отца Гамлета!
Porque insiste em fazer o fantasma?
Это ещё зачем?
Para quê?
- Это ещё зачем? - Собирают бабки чтобы избавиться от преступности.
- Estão a tentar angariar dinheiro para limparem o bairro.
Это ещё зачем?
Para que diabo é isto?
Я всё ещё не представляю, зачем вы мне это рассказываете.
Não entendo porque me conta...
Зачем я пил все это пиво и кофе, и еще съел дыньку?
Por que bebi tanta cerveja e café e comi tanta melancia?
Лиди, кошек на этом самолете кормят лучше нас. Вы это говорите не просто чтобы меня успокоить? - А зачем же еще?
Os gatos vão comer melhor do que nós no avião.
Это еще зачем?
De onde vem isso?
Это еще зачем?
Meu Deus! Oh, não, não!
А это ещё зачем?
Para que é isso?
- Зачем? Если я могу это сделать бесплатно и еще чего-нибудь выпить?
Por quê pagar, se podemos falar de graça e tomar um copo?
- Это ещё зачем?
O que é isto?
- Это ещё зачем?
- Para quê?
Зачем ещё Ронни мог его забрать, как он сделал это?
Por que outro motivo fugiria o Ronnie daquela maneira?
- А это ещё зачем?
- Para que serve?
Это ещё зачем?
Que mania Navajo são essas?
Именно там мы можем пройти. А это тебе ещё зачем?
De que se trata tudo isto?
- Зачем тебе это надо? Ты еще пацан.
por que te tranqüilizar?
Зачем делать это ещё раз?
Porque é que temos que fazer isso outra vez?
Я спрашивал себя, зачем я это делаю, но когда еще представится такая возможность?
Eu pergunto a mim mesmo porque faço isso, mas quando essa oportunidade virá novamente?
А это ещё зачем?
Que diabos é isto?
- Это ещё зачем?
- Porque o levaria a pescar?
- Зачем бы еще Вы сделали бы это?
Por que outra razao farias isso?
- Фу! Это мне ещё зачем?
- Porque faria eu isso?
Зачем мне надо было еще это дерьмо?
Eu tinha as mulheres que queria. Porque faria essa merda?
Объясни-ка мне ещё раз, зачем мы это делаем, если в люке есть сушилка?
Diz-me porque estamos a fazer isto quando há uma máquina no alçapão?
— Это ещё зачем?
- Porque haveríamos de o fazer?
А это ещё зачем?
Para que é isto?
Это ещё зачем?
E porque é que precisaria de fazer isso?
это ещё зачем 43
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116