Это ещё мягко сказано Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Это ещё мягко сказано.
Pior do que isso.
- Это ещё мягко сказано.
Estás a 100 à hora.
Это ещё мягко сказано.
Para não dizer mais.
- Да да, это ещё мягко сказано.
- Pois isso seria uma forma simpática de o descrever.
- Это ещё мягко сказано.
- Isso é dizer pouco.
Это ещё мягко сказано.
É um eufemismo.
Наложил в штаны это ещё мягко сказано про меня.
"A borrar-me nas calças" não chega nem perto de descrever o meu medo.
Это ещё мягко сказано.
Isso é um eufemismo.
- Это ещё мягко сказано.
- Estavas mais do que inconsciente! - Pois estava...
Притянуто за уши, мистер Ченс, и это ещё мягко сказано.
Pouco é favor, Sr. Chance.
Это ещё мягко сказано.
Acho que isso é dizer pouco.
Это ещё мягко сказано. Ах да?
Nem chega lá...
Это ещё мягко сказано.
Sim, isso é o mínimo que se pode dizer.
"Неприятная" - это ещё мягко сказано.
Oh, desagradável é pouco.
Вся моя жизнь превратилась в хаос, и это ещё мягко сказано. Но я всегда держалась.
A minha vida sempre foi caótica, no mínimo, mas eu nunca arranjei problemas.
И это ещё мягко сказано.
Isso é um eufemismo.
Это ещё мягко сказано. У него нет мотива.
Isso é um eufemismo.
Это ещё мягко сказано.
- Isso é dizer pouco.
Я понимаю, мистер Юн жаждет мести, и это ещё мягко сказано, но я не тот, кто ему нужен.
Entendo que o Sr. Yoon esteja faminto por vingança, sem querer fazer uma piada, mas não é a mim que ele quer. Não fui eu que fiz promessas no deserto e depois as quebrou.
Я бы сказала, что это ещё мягко сказано.
Eu diria que isso é um eufemismo.
- Это ещё мягко сказано.
É muito mais que isso.
И это ещё мягко сказано.
Podemos passar as imagens.
Это ещё мягко сказано.
É mais do que não funcionar.
Это ещё мягко сказано.
- Absolutamente.
Это ещё мягко сказано.
Por assim dizer..
Он подлец, и это ещё мягко сказано.
Ele é um filho de uma palavra que não devia dizer.
Это еще мягко сказано.
Pensa melhor.
Это еще мягко сказано.
Isso é dizer pouco!
Это еще мягко сказано.
- No mínimo.
"Подавлен" - это.. еще мягко сказано.
"Stressado" é dizê-lo de... de forma suave.
Так что параноик это еще мягко сказано.
Então paranoia é uma hipótese. Eu achava que seria uma empregada. Margaret...
Это еще мягко сказано.
Isso é dizer pouco.
Ну, я бы сказал, что это еще мягко сказано.
Diria que isso é um eufemismo.
Похоже, это еще мягко сказано.
Deve ser uma grande quebra.
С одной стороны, у нас был добродушный парень, Берни, самый приятный человек, которого я когда-либо встречал, а ведь я был знаком с ним довольно долго. А с другой стороны - миссис Нуджент, вовсе не такая добрая, и это еще мягко сказано, она была воплощением зла.
Por um lado temos este tipo amoroso, temos o Bernie que era só o tipo mais gentil que eu já conheci e ainda o conheci durante algum tempo e pelo outro temos a Sra. Nugent que não era nada agradável e não era agradável a larga escala, era simplesmente perversa.
Он вялый, как Хауди Дуди. ( тряпочная кукла ) и это еще мягко сказано.
O tipo é um Howdy Doody, e estou a ser generosa.
"Убожество" - это ещё слишком мягко сказано.
"Miséria" é um eufemismo.
- Это еще мягко сказано.
- Mas é possível.
И это еще мягко сказано.
Este é o eufemismo do século.
Это еще мягко сказано.
Isso é um eufemismo.
И это еще мягко сказано.
No mínimo.
Это еще мягко сказано.
Valeu, e mais do que pensas.
Это еще мягко сказано.
É uma maneira muito diplomática de descrever.
Это еще мягко сказано.
Isso é um eufemismo. Estes meses têm passado tão rápidos.
Кажется, "катастрофа" - это еще мягко сказано.
Acho que desastre é um "eufemismo".
"Хочет" это еще мягко сказано.
"Quer" é um grande eufemismo.
"Приключение" - это еще мягко сказано.
- "Aventura" é dizer pouco.
Это ещё мягко сказано.
Isso é dizer pouco.
Это еще мягко сказано. Он сжульничал.
Não é só uma mão fraca.
"Вкривь и вкось" - это еще мягко сказано.
"Saíram" é generoso.
Это еще мягко сказано.
Sou a Donna Paulsen... - Eu sei quem é.
это еще мягко сказано 38
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще ничего 34
это ещё ничего 17
это еще что 347
это ещё что 270
это ещё 27
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это еще не значит 89
это ещё не значит 67
это еще ничего 34
это ещё ничего 17
это еще что 347
это ещё что 270