Это ещё почему Çeviri Portekizce
354 parallel translation
Это ещё почему?
Porque não?
Это ещё почему?
- Porquê?
- Это ещё почему?
Por que diz isso?
- Это ещё почему?
- E porque não?
- Это ещё почему?
- E porquê, Frank?
Это ещё почему?
Porquê?
Какой еще порнограф? - Это еще мне пришейте. - Почему бы и нет?
Não tente entender, a menos que tenha uma mente suja.
Это ещё почему, старый ты козёл!
Fraude?
Это ещё почему?
Não?
Почему вы все еще на этой работе, Хиггинс?
Porque é que ainda não subiu?
Точно, и почему бы мне не принять это как... как ещё одну из уловок советника Ури.
Precisamente por isso é que penso que não é mais do que... outra manigância do Conselheiro Uri.
Я ещё удивился, почему это столько г л а з е ю щ и х вокруг.
Estava a perguntar-me porque haveriam por aqui tantos turistas.
Это еще почему?
Por que faria isso?
Ещё зима, и меня это беспокоит. Почему?
Ainda há neve e isso me preocupa.
- Это почему ещё?
- Porquê?
Не знаю, почему я все еще за это цепляюсь, почему все еще жду.
Não sei porque continuo a aguentar, estou ainda à espera.
Это еще почему?
E por quê?
Это еще почему?
Que quer isso significa?
Почему? Это же было во время войны, было много... Я не знаю, было ли давление или просто страх, или что-то еще, но студии не желали финансировать фильм о Вьетнамской войне.
Porque foi durante a guerra e... e havia muita... mas os estúdios não financiariam um filme sobre a guerra do Vietname.
А, это ты, Гомер. Почему бы тебе не почистить дорожки еще раз?
- Homer, podes limpar de novo.
- Это еще почему?
- Porque não?
Знаешь еще почему это здорово? Если мьi с тобой разобьемся в авиакатастрофе, ничего страшного, наши души останутся живьi.
Tipo, se tu e eu morrêssemos num acidente de avião, estaria tudo bem, porque as nossas almas continuariam.
Это еще почему?
Porquê?
Я тут слушаю всю эту фигню о мастерстве. Если ты так хороша, почему все еще работаешь в этой чертовой дыре?
Se és tão boa, como é que continuas a trabalhar nesta espelunca?
Это еще одна причина, почему мы не хотим брать его в зале.
É mais uma razão para não podermos neutralizá-lo na sala.
Это еще почему?
- Para quê que é isso?
Это еще почему?
E porquê?
Это почему ещё?
- E porque não?
Это все еще не избавляет нас от вопроса "почему".
Isso ainda nos deixa com o "porquê"?
Ну, это... Знаете, я удивляюсь, почему вы вдвоём ещё сидите тут.
Bom, isso... eu queria saber por que ainda estao sentados aqui?
Тебе ещё нельзя уходить. - Почему это?
- Não podes ir já embora.
Это еще почему?
E por que não?
Так, что ты мне заказал, и почему это еще не пришло?
Bem, o que é que me compraste e porque não chegou ainda?
Почему так неожиданно это повесили на меня? Несомненно было ещё что-то что-то в прошлом, затягивающее меня назад.
E agora cabia-me a mim explicá-lo, e havia decididamente qualquer coisa, qualquer coisa do passado, puxando-me para trás.
Эй, это еще почему?
Por que me falas assim?
Даже если это самоубийство, то я все еще хочу знать почему.
Estas bem?
Теперь я удивляюсь, почему это не заставило их еще более замкнуться.
Admira-me que isso não os tenha feito esconderem-se ainda mais.
Это ещё почему?
É hora de irmos. Por quê?
Почему это все еще здесь?
- Por que continua isto aqui? - Deixa isso.
И почему ты носишь "это"? Как, ещё раз, - "цилиндр"?
E porque é que estas a usar essa... "cartola"?
Кажется еще вчера я видел стариков типа меня, и удивлялся, почему они до сих пор помешаны на этой игре.
Parece que foi ontem que eu vi velhotes iguais a mim e imaginei porque ainda se incomodavam com este jogo doido.
Это еще почему?
Dá-me uma boa razão.
- Это почему еще?
- Metade disso é meu.
Почему бы тебе не выпить еще немного вина... и поведать мне о том, как ты и другие девчушки усовершенствовали свое мастерство... во Французских поцелуях... ведь это действительно забавная история.
Toma mais um pouco de vinho... e conta-me como treinavas o beijo na boca com as tuas colegas! - Essa é uma boa história.
, почему Дон " t Вы берет это где-нибудь еще.
Devem ir para outro local.
- Это ещё почему?
- Por quê?
Почему Эрик не понимает, что когда я сказала "Все нормально" это значило "Все будет нормально", если он будет, по крайней мере, еще 2 недели целовать мне задницу, пока все, на самом деле, не придет в норму.
Porquê é que o Eric não percebe que quando eu digo "Estou bem", o que quero dizer é que estarei bem... Quando ele me beijar o rabo durante duas semanas até eu finalmente estar bem?
Почему бы не оставить это дело инспектору Миуре и не вовлекать в него еще и меня?
Porque não deixas que o inspector Miura... que se encarregue disso e me deixe de fora disto?
С коротким мечом это удобно. Есть еще одна причина, почему мы выбрали тебя.
Esse é outro motivo pelo qual te escolhemos.
Это еще почему?
- Como é que conclui isso?
Милый, почему бы тебе не забыть про это и просто пригласить ее еще раз?
Querido, por que não esqueces isso e a convidas para sair?
это еще почему 122
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще 41
это ещё 27