Это ещё что Çeviri Portekizce
6,497 parallel translation
Это ещё что? - Фен.
Um secador de cabelo.
Ты все еще думаешь, что это мои ребята?
Ainda achas que são os meus rapazes?
"Фиолетовая обезьяна, посудомойка." Это еще что?
- Que diabos é isto?
Почему у меня такое чувство, что нам это еще аукнется?
Porque é que tenho o pressentimento que isto nos vai correr mal?
А это значит, что только что было доставлено еще одно оружие, и очень скоро кто-то будет убит.
Significa que outra arma foi entregue, e outra pessoa vai ser assassinada.
Так что подумай ещё разок, чей это ребёнок.
Talvez queiras repensar sobre quem é o pai.
Нет, нет, Питер Не знаю как еще поставить акцент на том, что это не метательные часы
Não, não, Peter, e não posso deixar de frisar isto, não é um relógio de atirar.
А что это еще могло быть?
O que mais podia ser?
А еще спасибо, что взяли нас на это мероприятие.
E obrigado por nos incluírem neste evento.
Ну, нет, потому, что я всё ещё считаю... Это хороший результат, но было бы лучше, будь она медленее, но с ножами, торчащими из колёс.
Não, porque eu ainda penso... que É bom, mas seria muito melhor, se fosse mais lento, mas tivesse facas a sair das rodas.
Что его убрал еще один сверхчеловек, а это значит, что тот, кто стоит за этим, не хочет, чтобы мы узнали то, что было известно агенту Томасу.
Outro super-humano sob efeito do soro matou-o. Ou seja, quem está por detrás disto, não quer que saibamos aquilo que o Agente Thomas sabia.
Пил тёплое молоко или ещё чего не знаю.. не знаю почему это смешно что это говорит о человеке? "Ага! Потому что он хлюпик!"
Não sei...
А это что еще за хрень?
- O que raio é isto?
Да, это значит, что он просидит там еще столько же.
Sim, quer dizer que está a meio.
А это ещё что? Что тут у нас?
O que temos aqui?
Потому что это было слоганом на постере "Крепкого орешка", а ещё цитатой в моем школьном альбоме.
É como está no cartaz do "Die Hard", e é a minha citação do anuário da escola.
Что она сделала все это чтобы остановить кого-то еще? - С трудом верится, что существует кто-то еще хуже, чем она. -
Que fez tudo isto para impedir outra pessoa?
А это еще что?
Que diabos é isso?
Ну это не моя вина, что парень умер еще где то в 70-ых.
Certo, não foi culpa minha que um tipo morreu nos anos 70.
Конечно, есть еще много вопросов без ответа, ты знаешь, вроде, где этот ребенок и почему Декан Манч решила начать делать это именно сейчас, я не знаю, но хотя бы мы знаем, что мы все снова в безопасности.
Digo ainda há muitas perguntas para responder, tipo, onde está o bebé e porque é que a reitora Munsch decidiu começar a fazer isto agora, mas não sei, pelo menos estamos todos novamente seguros.
И она относится, как говорит мой друг-психиатр, к капиколофлистам, и это, как я думаю, не те, кого заводит вид и ощущение мяса на обед, но, что ещё отвратительнее, те, кого заводит,
E ela é o que uma psiquiatra amiga minha refere como sendo uma "capicolafilista" que não é como eu antes pensava, alguém que se excitava pela vista e sensação de carnes de almoço mas mais distintamente, alguém que se excitava por alguém pronunciar bolonhesa pela forma como é dita...
Нужно позвонить ФБР или еще куда, потому что это явно за рамками ваших полномочий, как детектива.
Temos que chamar o FBI ou algo assim porque isto está claramente acima das tuas capacidades de detective.
Ты худая и симпатичная, так что это плюс, но конкуренция очень велика, так что тебе лучше еще и быть богатой.
És magra e bonita, isso é uma ajuda, mas isto é competitivo, por isso é melhor seres rica também.
Это что ещё за жуткий акцент?
Que raio de sotaque é esse?
Ещё как хочу, потому что мне плевать, как это случилось.
Porque não interessa como lá foi parar.
Это еще что за?
Mas que raios?
Это еще что за хрень?
Que raios é isso?
Возможно еще слишком рано об это говорить, и мне мучительно говорить это тебе, учитывая то, через что ты прошла, но, Мария, понятие "отдельной жизни..."
Pode ser cedo para falar sobre isso, e me dói ter que te dizer isto, visto o que você passou, mas, Mary, essa ideia de "vidas separadas"...
Еще минуту, пожалуйста еще минуту, это все что у нас есть?
Uma exilada. Mais um momento, por favor.
Судя по возрасту плесени, которая образовалась в этой чашке, я бы сказал, что офис еще работал меньше, чем неделю назад.
A julgar pela idade do mofo neste copo, estavam activos há menos de uma semana.
Я все еще кормлю его грудью. Во всех книгах сказано, что это нужно делать минимум год.
Ainda estou a amamentar.
Они не знают, что это. Как вообще возможно поместить еще одного ребенка в эту коробку из-под обуви?
Como vão conseguir enfiar outra criança neste cubículo?
И еще - - а это что за записка тогда?
" Desculpem sair assim.
О, это больно, я уверена. Знаете что еще больно?
Sei que deve doer.
Это еще что за чертовщина?
- Que diabo foi isso?
Тебе нужно было сохранить ещё и твою святая святых. Я прав? Разве генерал Помпей побывал в этой комнатке и не сказал, что там ничего не было?
Não foi o grande General Pompeu que entrou naquela câmara e disse que estava vazia?
Простите, что взвалила на вас вдобавок ко всему ещё и это.
Desculpa trazer ainda mais este problema para cima de tudo o que está a acontecer.
Поверить не могу, что это ещё кончилось.
Não posso acreditar que não terminou.
А еще, что это не займет много времени.
Também disse que isso não demorava.
- Знать бы ещё что это такое
- Não que eu saiba o que é.
Что это еще за чертовщина?
O que diabos é isto?
Это что еще за херь?
Que raio é isso?
Что... что это еще за херь?
O quê, o quê é isso?
Это было конечно до того, как Роб решил, что он алкоголик, когда с ним еще было весело.
Isso foi antes do Rob descobrir que era alcoólatra, quando ele ainda era divertido.
Это что еще такое?
O que é isto?
Это не значит, что мы всё ещё спали вместе.
Não era como se ainda estivéssemos a dormir juntos.
Хотела бы я сказать, что поняла все еще тогда, в Бранкастере, - но это не так.
Gostava de dizer que pressenti quando nos conhecemos, mas não aconteceu.
Факт того, что Вы слышали о его предложении от Вашей всё ещё действующей сети шпионов ещё не означает, что я буду это обсуждать.
Você ter ouvido sobre a proposta de sua rede de espiões não significa que é algo discutível.
Мы только что вернули ещё одного подписчика! Нужно это отметить.
Recuperámos outro subscritor, devíamos celebrar.
ћен € злит это, потому что ты еще ребенок, и не тебе следует заботитьс € о своей маме.
A Apple era grande.
Знаешь, только потому что какая-то Генриетта, которую я никогда не видела, сказала, что это необратимо, ещё не означает, что это так.
Só porque essa Henrietta que não conheço diz que é irreversível, não quer dizer que seja.
это еще что такое 182
это ещё что такое 116
это еще что 347
это еще что значит 59
это ещё что значит 24
это еще что за хрень 27
это еще что за хуйня 18
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это ещё что такое 116
это еще что 347
это еще что значит 59
это ещё что значит 24
это еще что за хрень 27
это еще что за хуйня 18
это еще не все 265
это ещё не всё 192
это еще не всё 46
это еще не конец 270
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще 41
это ещё 27
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще зачем 78
это ещё зачем 43
это ещё не конец 130
это еще почему 122
это ещё почему 75
это еще 41
это ещё 27
это ещё мягко сказано 41
это еще мягко сказано 38
это еще зачем 78
это ещё зачем 43