Я дура Çeviri Portekizce
509 parallel translation
Какая же я дура, что влюбилась в тебя.
Entendo que fui tola em apaixonar-me.
- Не может быть! - Я попросту бездарная дура.
Todos os esforços até agora...
Ты что, думаешь я дура?
Achas que sou estúpida, ou quê?
Ты думаешь, что я - полная дура.
Devem pensar que sou parva.
Я дура, что была с тобой.
E eu sou uma parva se continuar contigo
Какая я дура!
Que estúpida sou!
Ещё не хватало, чтобы мой ребёнок говорил мне, какая я дура - на работе этого хватает.
É só o que eu preciso. Um bebé que me diga como sou estúpida.
Она скажет : "Я не такая дура, чтоб убить человека, как описано в моём романе". "Ведь меня бы сразу заподозрили".
Alguém seria estúpido para matar da forma que descreveu num livro?
Я всё ещё думаю о тебе и проклинаю себя за то, что я такая дура.
Eu costumo pensar em ti e fico zangada comigo mesmo por ser uma parva.
Ты думаешь, что я дура?
Achas que sou estúpida?
Я дура и иногда не понимаю намёков. Я прошу тебя ответить мне один чёртов раз!
Paco, sou muito burra e por vezes não percebo as coisas, por isso te peço que me respondas de uma vez por todas.
Я такая дура!
Sinto-me tão estúpida!
Просто я такая дура
Sou tão parva.
Зачем парень послал ко мне подругу, чтобы найти меня? Строззи считает, что я не такая дура... чтобы сделать что-то особо глупое, поэтому он и послал меня.
O Strozzi acha que eu não seria tão estúpida a ponto de pisar o risco.
Потому что он думал, что он умный, а я дура... а я не дура.
Porque ele pensou que era esperto e eu era estúpida... mas eu não sou estúpida.
Посмотрим, какая я дура когда мы получим мои деньги, да?
Então vamos ver o quão estúpida eu sou, quando receber o meu dinheiro, não é?
Я такая дура.
Sou tão estúpida.
Я такая дура!
- Qual é o plano?
Боже, какая я дура.
Céus sou uma idiota, sou uma estúpida!
- Извини,.. Я такая дура.
- Desculpa, não sou estúpida.
Я разобью твою мерзкую рожу, старая дура.
Vou-te foder essa boca. Puta gorda do caralho.
Я что, дура?
Achas que sou parva?
Какая я была дура, что влюбилась в такого как ты!
Que parva que fui em me apaixonar por um homem como tu.
— Я не дура. Ладно.
- Não sou tonta.
А я-то, дура, приняла вас за шпика.
Pensei que fosse da polícia.
Мы же здесь. - А я, дура, об этом не подумала.
- Que boba, não pensei nisso.
Я полная дура.
Não sou muito esperta.
Да, я - француженка, дура и шлюха.
Sim, sim sou francesa... sou uma parva e também sou uma prostituta.
Но я чувствую себя, как дура в этом.
"Presunto" Mas sinto-me uma idiota indo para casa assim.
Что за дура я была!
" Pensar que eras a terra e o céu
Я веду себя как дура.
É uma estupidez da minha parte.
Я знаю, что её зовут Антония, я не дура.
Eu sei que se chama Antonia, não sou parva.
Слушай. я не дура какая-нибудь.
Olhe, não sou estúpida.
Я - "папочка", дура!
É "Papá" que se diz, miolos de merda.
Какая же я, оказывается, дура.
Repentinamente sinto-me uma idiota.
Я не дура.
Não sou idiota.
И я не дура.
Não sou estúpida.
- Послушай, я не дура.
Não sou para.
Я только готовлю, как дура!
E eu só cozinho, como uma parva!
O, Фрэнк! Какая я все-таки дура! ...
Sinto-me tão estúpida, nunca deveria ter duvidado de ti.
Я-то, дура, всё толковала по-своему, всё ждала предложения, а ты только и думал, как от этого отвертеться.
Olhavas para mim duma maneira... lnterpretei mal, foi só isso. Pensei que me ias pedir para casar e afinal só estavas a arranjar maneira de te pores a andar.
Ну что я за дура!
Que chatice.
Я думаю, что ты дура? Нет.
Estúpida, tu?
- Ты думаешь, я дура? - Я не думаю что ты дура, нет. - Нет?
Não acho que sejas, só que fazes coisas estúpidas com a vida.
То есть я как дура должна работать даром? !
Não vou ser a única que não ganha nada.
Я не только дура, которая вечно взбивает подушки и платит по всем счетам, как только они приходят!
Não sou só a pessoa que precisa de ajeitar as almofadas e pagar as contas assim que chegam!
Я умный, а ты дура.
Eu sou esperto, tu és burra.
И я как дура сижу и жду.
Aqui entra a loucura... eu de facto esperei.
Эй, дура. Я невидимая.
Idiota, sou invisível!
"Какая же я была дура."
"Meu Deus, onde é que eu tinha a cabeça? Em que estava eu a pensar?"
Знаю, я вела себя как дура, но ты ведь понимаешь меня.
Sei que fui uma parva, mas sabes como isto funciona.
я дурак 135
дурак 1281
дурачье 33
дурачьё 30
дура 622
дурака 25
дурачок 423
дурак ты 47
дураки 145
дурацкая 24
дурак 1281
дурачье 33
дурачьё 30
дура 622
дурака 25
дурачок 423
дурак ты 47
дураки 145
дурацкая 24
дурашка 55
дурацки 97
дурацкий 22
дурачки 17
дурацкая игра 25
дурачина 56
дурацкая идея 40
дурацкая шутка 19
дуралей 30
дурацкий вопрос 32
дурацки 97
дурацкий 22
дурачки 17
дурацкая игра 25
дурачина 56
дурацкая идея 40
дурацкая шутка 19
дуралей 30
дурацкий вопрос 32