English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я написал книгу

Я написал книгу Çeviri Portekizce

68 parallel translation
Пять лет назад я написал книгу под названием "Испанский ресторанчик".
Escrevera "A Residência Espanhola" há 5 anos, mas não arranjei editor.
- Да, я написал книгу.
- Sim, eu escrevi um livro.
К тому времени я написал книгу, и я прикинул, что мог бы продать 400 тысяч копий этой книги по 25 долларов за каждую, итого 100 тысяч долларов.
Eu escrevera um livro. Disse : "Se vender 400 mil cópias do meu livro a vinte e cinco cêntimos cada, ganho cem mil dólares."
Однажды, я написал книгу.
Uma vez, escrevi um livro.
Я написал книгу.
Eu escrevi um livro.
Я написал книгу об Алькатрасе, и почти всё в ней неверно.
Eu escrevi um livro sobre Alcatraz, e quase tudo o que lá está está errado.
Я писатель. Я написал книгу о зомби.
Eu sou escritor, escrevi um livro sobre zombies.
Ах, да, я написал книгу о грушах.
Sim. Eu escrevi um livro sobre peras.
Я написал книгу об этих расстройствах, на самом деле.
Eu, literalmente, escrevi o livro sobre estas doenças.
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
Ele escreveu um livro chamado "Paranóia ou Magia", e acredite, é a última palavra sobre o assunto.
Я бы книгу написал о том, как ты
Tive tempo para escrever um livro
У меня есть много примеров. Я даже написал об этом книгу.
Escrevi um livro sobre esse assunto.
Я бережно храню каждую написанную им книгу, и очень хотела, чтобы он написал еще.
Eu desfrutei de cada um dos seus livros e gostaria que tivesse escrito mais.
Я перестал быть писателем, как только написал книгу о Мизери.
Não sou escritor, desde que me meti no negócio da Misery.
Но я написал эту книгу для себя.
Mas escrevi-o para mim.
Лучше бы ты был прав, Найджел. Моё воображение и вполовину не так плодовито. Я бы тогда книгу написал.
Quem me dera que tivesses razão, mas não tenho uma imaginação tão fértil, ou há muito já teriam publicado coisas minhas.
Так же, как и Толстой, который написал "Исповедь", я написал книгу "Логико-Философские трактаты".
Tenho escrito um livro chamado Tractatus logico-philosophicus.
Я слышала, что книгу опубликовали лишь потому, что Берти Рассел написал вступление.
Dizem que publicaram isso porque há uma introdução do Russell.
Я написал книгу, она как раз там.
Queria saber se é possível aumentar a segurança na secção de Paleontologia? Olá.
Слушай, Дэн, ты написал книгу. Я ее только что прочел.
Olha, Dan, tu escreves-te o livro e eu só o li.
- Я написал гениальную книгу : "Все животные - геи".
- Escrevi um livro brilhante : todos os animais são gay.
Знаешь, зачем я написал эту глупую книгу?
Queres saber porque escrevi aquele estúpido livro?
Я написал об этом книгу, в 1988 году баллотировался в президенты, отчасти из желания стать более заметной фигурой и привлечь внимание к этому вопросу.
Eu escrevi um livro sobre o assunto, candidatei-me à presidência em 1988, em parte para tentar ganhar visibilidade para este tema.
Я написал о Бейкере книгу.
Eu escrevi um livro sobre o Baker.
Я прочитал всё, что когда-либо написал мистер Чарльз Дикенс... каждое чудесное слово, каждую книгу.
Li tudo o que o Charles Dickens escreveu Cada bela palavra, cada livro.
И я написал новую книгу, думаю тебе она понравится... хочешь верь, хочешь нет.
E escrevi um novo livro, que por acaso, acho que ias gostar... acredites ou não.
Если бы я и написал книгу...
Se tivesse de escrever um livro...
Я бы лучше прочитал еще одну книгу, а не написал.
Prefiro ler, a ter que escrever outro.
Здесь, я написал эту книгу...
Aqui, eu escrevi este livro.
Я написал эту книгу здесь, прямо здесь, три года назад одной долгой зимой...
Escrevi o livro aqui, mesmo aqui. Há três anos atrás, num longo Inverno.
Я написал об этом целую книгу... Вот, почитайте.
É exactamente disso que o meu livro trata.
Я написал эту книгу, чтобы быть лучшего мнения о самом себе.
Eu escrevi este livro para me sentir bem comigo mesmo.
Помните книгу, которую я написал,
Lembram-se do livro que escrevi,
Ты внештатный автор в Edition NY. Ты написал всего одну книгу, "Я ухожу, как ночь".
És freelancer na "Edition NY", escreveste um livro, "I Pass Like Night"
Я написал об этом книгу.
Escrevi um livro sobre isso.
Учитывая, что ты написал книгу, которую я люблю, ожет, перепишешь сценарий, от которого так меня тошнит?
Tendo em conta que escreveste o livro que eu adoro, e que tal se reescrevesses o guião que detesto?
Не смотрите на меня. Не я написал чёртову книгу.
Não olhem para mim, não escrevi o maldito livro.
Я написал эту книгу.
Fui eu quem o escreveu.
Я послал е-мэйл на его адрес, написал, что мне нужна работа, анализирующая книгу Визневского о неврологической анатомии и психопатологии. Это ужасная идея.
Mandei um e-mail ao editor, a dizer o que precisava analisar a Neurológica Anatomia da Psicopatologia de Viznevsky.
Хуже. Я написал эту книгу.
- Pior, sou o autor do livro.
Я с маленькой собачкой на презентации Беконовой книги и смеюсь с парнем, который написал книгу про бекон. Думаю, я уже наслаждаюсь каникулами.
Estou de cãozinho num lançamento dum livro, na risota com um tipo que escreveu um livro sobre bacon, eu diria que as minhas férias já começaram.
Так я написал свою первую книгу.
Foi assim que escrevi o meu primeiro livro.
По-моему, он недавно написал книгу о столкновениях со внутренним "я". Терапевт для везнов.
Acho que ele acabou de escrever um livro sobre confrontar o "homem interior"
Я, знаешь ли, книгу написал.
Porque eu escrevi o livro.
Ты написал книгу, вдохновившись нашей встречей. Да, да... — И я прочитала её и отправилась его искать.
Escreveste um livro inspirado pelo nosso encontro e eu li-o e fui à procura dele.
Если я за это возьмусь, притащите мне того, кто написал ёбаную книгу!
Se vou fazer isto, traz-me o gajo que escreveu livro.
Обе точки зрения небезосновательны. И я сказал : если я сделаю эту фигню достаньте мне парня, который написал эту блядскую книгу. "
Então eu disse : "Se vou fazer isto arranja-me o gajo que escreveu a merda do livro."
Ну, я тоже написал книгу.
Bem, eu também escrevi um livro.
Я хотела принести десерт, но Хавьер написал книгу о французской выпечке.
Queria levar a sobremesa, mas, o Javier escreveu um livro sobre pastelaria francesa.
Поверь мне, мне жаль. Я написал книгу много лет назад.
Desculpa.
Я не виню тебя в том, что ты написал книгу. Эта книга свела нас вместе.
Não te culpo por escreveres o livro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]