English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я напугал тебя

Я напугал тебя Çeviri Portekizce

92 parallel translation
Я напугал тебя тогда, ведь правда?
Assustei-te, não foi?
- Я напугал тебя, милая?
- Assustei-a querida?
Я напугал тебя, да?
Que susto que apanhaste!
Я напугал тебя?
Assustei-te?
Я напугал тебя?
Te assustei horrivelmente?
Прости, дитя. я напугал тебя, деточка?
Desculpa. Meti-te medo?
Извини, если я напугал тебя.
Desculpa se te assustei.
Прости, я напугал тебя, просто выйди и поговори со мной.
Desculpa ter-te assustado. Sai e fala comigo.
Прости, что я напугал тебя.
Desculpa ter-te assustado.
Я... я напугал тебя.
Eu a assustei.
Я напугал тебя, верно?
Assustei-te, não foi?
Мне жаль, что я напугал тебя.
Desculpa por te assustar.
- Я напугал тебя?
- Assustei-te?
Моя маленькая, я напугал тебя.
Amorzinho... Assustei-te?
Упс.. Я напугал тебя?
Assustei-o?
Прости, если я напугал тебя.
Ouve... Desculpa se te assustei.
- Я хоть немного тебя напугал, после всего этого.
Afinal de contas, ficou assustado.
- Я тебя напугал?
- Tu é que te assustaste?
Ну, я ведь тебя напугал, так?
Assustei-o, não?
О, я тебя напугал?
Assustei-o?
Я тебя напугал?
Assustei-o?
Наверно я тебя страшно напугал.
Possivelmente lhe assustei muito.
Я тебя напугал! Я сказал слишком много!
Fui eu que te assustei.
Я тебя напугал, я так и знал!
Assustei-te!
Я тебя напугал!
Assustei-te!
Послушай, я знаю, что напугал тебя этими голыми четвергами но мы ведь не обязаны делать это.
Sei que te assustei com as quintas-feiras nuas... ... mas não temos de fazer isso.
- Я тебя напугал?
- Assustei-te?
Я напугал тебя до смерти?
Te assustei horrivelmente?
Я тебя напугал, признавшись в любви?
Ficou assustada quando eu disse que amava você?
Слушай. Я понимаю, что напугал тебя своею поспешностью и этими признаниями, но выходи за меня.
Você se espantou quando eu disse que era amor.
"Прости и ты меня, мужик" "3a то что я вел себя как псих и напугал тебя"?
"Desculpa-me também por revelar a minha faceta psicótica e te pregar um susto do caraças"?
Я тебя напугал? На секунду, я подумал... Даже говорить не хочу.
Porque por um segundo, pensei nem quero dizer.
Я тебя напугал.
Eu assustei você.
Я тебя напугал?
Assustei-te?
Я слегка напугал тебя внезапным появлением?
Estou a assustar-te com este momento à Cary Grant, não estou?
Я толкнул тебя в стойло, я напугал лошадь.
Empurrei-te para a cavalariça. O cavalo assustou-se.
Я тебя не напугал?
Eu não te assustei?
Надеюсь, что я не напугал тебя.
Espero não te ter assustado.
Я тебя напугал?
Tens medo de mim?
Я знаю, что напугал тебя до полусмерти.
Sei que te preguei um grande susto.
Прости, я тебя напугал?
Assustei-te?
Я тебя напугал?
Está tudo bem.
Я тебя напугал?
Eu?
Надеюсь, я тебя не напугал, напрыгнув так, и все такое.
Espero não te ter assustado, com aquela cena toda.
Я тебя напугал, да?
Assustei-te, não foi? - "House".
Извини, если я тебя до этого напугал.
Desculpa ter-te assustado.
За то, что я убежал... Прости, что напугал тебя.
Quando fugi, desculpa se te assustei.
Надеюсь, я тебя не напугал, мам.
Espero não te ter surpreendido, mãe.
Я знаю, я наверное здорово тебя напугал.
Sei que te devo ter pregado um valente susto, querida.
Я тебя напугал?
Assustei você? Quase o matei do coração?
Неужели я тебя совсем не напугал?
- A sério que não te assustei?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]