English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я написала ему

Я написала ему Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Летом я написала ему в больницу но он не ответил.
Mandei-lhe um e-mail o Verão passado, mas ele nunca me respondeu.
Я написала ему сама, но ответа не получила.
Escrevi-lhe, mas não recebi resposta.
Я написала ему письмо.
Eu lhe escrevi uma carta.
Я написала ему список поручений, он их потихоньку выполняет.
Eu faço-lhe listas de coisas.
Добравшись до дома, я написала ему письмо с приглашением зайти в гости, если он окажется рядом с графством Йелл и забрать 50 долларов которые я всё ещё ему должна.
Já em casa, escrevi-lhe um convite para aparecer, da próxima vez que estivesse perto de Yell County, para levantar os $ 50 que ainda lhe devia.
- Я написала ему письмо
- Escrevi uma carta.
- Очевидно. - Как бы там ни было, я написала ему.
- Mandei-lhe um SMS.
Я написала ему в Англию.
Foi. Escrevi-lhe para Inglaterra.
Я написала ему письмо, от лица Лорэйн.
Escrevi uma carta, a fingir ser a Lorraine.
В общем, я написала ему письмо, в котором рассказала всё, что мне известно, обо всех тех милых словах, которые он ей писал, и... и все те гадости, которые я хотела ему высказать.
Por isso escrevi-lhe uma carta. Disse-lhe tudo o que sabia e todas as coisas amorosas que ele lhe escreveu... todas as coisas más que lhe queria dizer.
Я... Да. Я была редактором в Сити Пэйджес, и я написала ему фан-письмо.
Era editora de literatura na City Pages e escrevi-lhe uma carta.
Я написала ему письмо, но ответа не последовало. Вы теперь с ним на короткой ноге, так устройте мне встречу с ним.
Ele não responde às minhas cartas, e considerando a vossa nova amizade, gostaria que me ajudasse a arranjar um encontro.
Я написала ему смс с извинениями, но он не ответил.
Por isso mandei-lhe uma mensagem a pedir desculpa e ele não respondeu.
Я написала ему.
Enviei-lhe um sms.
Я написала ему письмо.
Eu escrevi-lhe uma carta.
Я написала ему.
- Mandei-lhe uma mensagem.
Я сегодня написала ему емайл. Я объяснила, что я нейро-атипичная.
Enviei-lhe hoje um e-mail a explicar que sou neuroatípica.
Я написала ему 10 смс. А потом ещё 10. Но в ответ тишина.
Mandei várias mensagens, mas não obtive resposta.
Я написала ему.
Mandei-lhe um SMS de emergência.
Я написала ему, пока ты спал.
Eu escrevi-Ihe uma carta, enquanto tu dormias.
Когда я работала на Рассела, я написала записку, описывающую недостатки и уязвимости админитрации Бартлета, и составила стратегию, чтобы помешать ему выдвинуться на второй срок.
Quando trabalhei para o Russell, escrevi uma nota a apontar as fraquezas da administração do Bartlet e a delinear uma estratégia para que ele não fosse renomeado.
Я написала кое что, предназначенное лишь ему, не могу сказать, что именно, и запечатала конверт.
Não posso dizer-lhe que coisas são e selei a carta.
- Зачем я ему написала! Господи, из-за меня Фредерика могут схватить и отдать под суд!
Ainda há uma recompensa grande em nome do Frederick.
Я написала письмо декану Беркли, в котором говорится что я отказываюсь от стипендии и ему лучше предложить ее другому претенденту.
Escrevi uma carta ao reitor de Berkeley a dizer que tenho de recusar a bolsa e que ele deve oferecê-la ao próximo candidato.
Я видела, как ты страдала и поэтому я ему написала.
Porque vi como estavas infeliz e mandei-lhe eu a mensagem.
Потом я ему тоже написала. Но он не ответил.
Isso já foi há dois dias.
Да, я написала ему об этом.
Sim, mandei-lhe um e-mail sobre isso.
Я ему написала : "Поехали со мной, автостопом до Майами-Бич".
Se eu dissesse : Baza à boleia até Miami Beach, ele responderia :
И после похорон, я ему написала.
E depois do funeral, escrevi-lhe.
Я вчера написала ему.
Ele fez-me o jantar.
Я помню как Чейз написала мне открытку, когда папа так растолстел, что ему пришлось лечь в больницу из-за сердца.
Recordo a Chase que me escreveu um cartão quando o meu pai estava obeso e teve de ir para o hospital por causa do coração.
Я написала код червя, который сбил систему наведения ракет Флэга, а потом дала ему выбор -
Por isso, programei um vírus desactivando permanentemente o seu sistema de mísseis e dei-lhes uma escolha.
Ой, да конечно выпустят. Я написала ему, что у тебя было временное помешательство.
Ora!
Но он продолжал мне писать, и я сорвалась и написала ему в ответ.
Mas ele estava sempre a mandar-me SMS's e não aguentei e respondi-lhe.
Кроме того, я бы знал, если бы она написала ему.
Ela não poderia ter escrito a carta sem eu saber.
Я показывала ему отчет, который написала, Пытаясь доказать ему, что я сделала все, что могла.
Estava a mostrar-lhe o relatório que escrevi, tentando provar-lhe que
Я написала ему.
Mandei-lhe um SMS.
Я должна была отдать ему свою свадебную клятву два дня назад, я написала их кучу, и ни одна из них не годится.
Eu devia ter entregue os votos do casamento há 2 dias atrás. Escrevi varias versões, mas todas uma porcaria.
То есть, мне надо рассказать ему, что я написала его.
Tenho de lhe dizer que fui eu que a escrevi.
Я только написала свою статью и сказала ему о деле в мельчайших деталях.
Eu tinha acabado de escrever o relatório, de modo que lhe contei o caso... em detalhe.
Ж : Думаю, ему было обидно, в какой манере я написала про него.
Acho que o ofendi pela maneira como o descrevi.
Я уже написала ему, что у меня нет настроения.
Já lhe mandei um SMS. Não me apetece ir.
Я написала письмо шерифу, шерифу Труману, и отправила его, написала ему все, что знаю, и сказала, что если со мной что-то случится, это сделал ты... вот!
Escrevi uma carta ao xerife, o xerife Truman, e enviei-a, contando-lhe tudo o que sei, e disse-lhe que se me acontecer algo, foste tu que o fizeste, por isso... aí tens!
Но ему нужна операция, и я давно написала заявление на отпуск, потому что должна быть рядом с ним.
Mas ele precisa de ser operado e eu pedi férias nesta altura. Tenho de estar com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]