Я напугана Çeviri Portekizce
517 parallel translation
Джордж, я напугана.
George, estou assustada.
Я напугана до смерти.
Estou cheia de medo.
Я напугана.
Calma.
Не знаю, почему я считаю, что это противоречит рациональному, но я напугана. Действительно напугана.
Nem sei porque penso assim, a desafiar a razão, mas penso... e agora que eu penso, estou apavorada.
Он даст мне 300 000 долларов за это. Но я напугана.
Disse que me dava 300,000 krona-dólares por ele, mas tenho medo.
Ты, черт побери, права, я напугана.
Você está certa... estou assustada.
Бенджамин, я напугана.
Benjamin, estou muito assustada.
- Отлично? Я напугана до смерти.
Tenta com um medo de morte.
Я напугана. Первые свидания пугают меня тоже.
Os primeiros encontros assustam-me.
Я не знаю, почему я напугана.
Não sei por que estou com medo.
Я напугана, как и ты.
Tenho tanto medo como tu.
- А я напугана.
- Estou vibrante...
Я совершенно одна и напугана.
Estou tão só e tão assustada.
Я была так напугана, что позволила другим принимать решения за себя.
Estava tão assustada que deixei que outros decidissem por mim.
Я должен был понимать, что в этом не было ничего хорошего, и она была так напугана, что хваталась за все.
Eu devia ter bom senso para saber que isso não seria bom, e ela estava tão assustada, que poderia fazer qualquer coisa.
- Я не напугана.
- Não estava assustada. - Estava.
Я не напугана и уж точно, не маленькая девочка.
Não estou assustada, nem sou uma menina.
Я уже напугана.
Já estou assustada.
Я была напугана.
Talvez...
Я не хотела, прости. Просто я очень напугана.
É que, é que, com tantos tiros... fiquei com medo.
Я так напугана, капитан.
Estou com tanto medo, Capitão.
Я очень напугана.
Estou com tanto medo.
Я думаю о тех временах на "Энтерпрайзе", когда я была напугана до смерти. И я видела вас таким занятым вашей работой, слышала ваш голос из всех отсеков корабля, и страхи уходили прочь.
Estou a pensar em todas as vezes, na Enterprise, quando eu estava morta de medo... e via-o tão ocupado no seu comando e ouvia a sua voz por todas as partes da nave... e os meus medos desapareciam.
Помни, что ты напугана, Ты знаешь. Я сделаю все, что угодно.
Sabe que eu faria tudo por ti.
- Я просто напугана. - Я тоже.
Tenho medo!
Я была напугана до смерти.
Estava aterrorizada.
Я знаю, ты напугана, девочка. Но никто тебя больше не обидит.
Sei que estás assustada, mas ninguém te vai magoar mais.
Серьезно, я действительно напугана!
Francamente, estou assustado!
Господи, я была так напугана.
Eu estava apavorada.
Я просто напугана всем этим.
Não se ofenda.
Я была так напугана, что не могла вымолвить ни слова, о том, что я видела и почему закричала.
Estava com tanto medo, não pude dizer nada sobre o que tinha visto ou porque tinha gritado.
Скажу тебе... Я слегка напугана, Хай.
Tenho de te dizer... estou com um bocado de medo, Hi...
Я была так напугана.
Estava muito assustada.
Я была напугана.
Eu estava com medo...
Эйя была страшно напугана.
Eija ficou louca de angústia.
Я слишком напугана, чтобы оставаться одна.
Tenho medo de estar sozinha.
Я слишком долго была напугана.
Tive tanto medo durante tanto tempo.
И вот, когда я повзрослела, я поняла, что и я - не такая. Я была страшно напугана.
E uma vez maior e que sabia o que era, tinha pânico.
Хотя я и была напугана, на самом деле выбора не было.
Embora eu tivesse medo, não havia alternativa.
- Потому что у меня не было денег и я была напугана.
Bem, onde está ela?
Просто дать мне конкретный ответ. Я думаю, она напугана.
Dá-me ao menos uma resposta certa.
Может, не стоило даже упоминать об этом но я довольно серьёзно тобой напугана.
Provavelmente, nem deveria dizer-te isto, mas sinto-me bastante intimidada por ti.
- Почему вы никому не сказали? - Я была слишком напугана.
- Por que não disse a ninguém?
Да, понимаю, Mайки, я тоже немножко напугана, но мне было бы лучше, Если бы ты был со мной.
Sim, eu sei, Mikey, eu também estou assustada, mas sentia-me muito melhor se viesses lá para fora comigo.
В жизни не была так напугана. Как я смотрелась?
Nunca tive tanto medo.
В общем, так или иначе я забеременела и я была напугана.
Seja como for, fiquei grávida... ... e estava...
Как будто я на борту борговского судна, но... но я была напугана.
É como se eu estivesse à bordo de uma nave Borg, mas...
Я напугана.
Estou assustada...
Я была так напугана.
Tinha tanto medo.
Я была так напугана.
Fiquei tão assustada.
Хотя нет, я так напугана.
Estou morrendo de medo.
напугана 60
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написала ему 17
я написал 124
я напилась 37
я напугала тебя 18
я написал письмо 18
я напишу тебе 84
я напишу 96
я написала 59
я напился 56
я написала ему 17
я написал 124
я напилась 37
я напугала тебя 18