Я убью себя Çeviri Portekizce
97 parallel translation
Рокко, умоляю, не надо, не то я брошусь вниз, я убью себя!
Por favor, se continuas a falar assim, atiro-me daqui abaixo. Mato-me, percebeste?
Чтобы помешать Родриго придти сюда, я убью себя и детей.
Se julgasse que o impediria de vir até aqui, tiraria a minha vida
Я убью себя.
Vou-me matar.
- Я убью себя. - И, пожалуйста, ничего не говорите моей жене.
Mas, desta vez, acho que é sério.
Я убью себя, горло перережу!
Então diz-Ihes, diz-Ihes que me mato!
И я никогда больше вас не увижу, потому что я убью себя, как только переступлю через порог комнаты для новобрачных.
E como nunca mais o vou ver já que vou matar-me uma vez que cheguemos à suite de lua-de-mel.
Вы думали, что, может быть, я убью себя?
Que talvez me matasse?
Если завтра будет опять сегодня, я убью себя.
- Se amanhã for hoje, eu me mato.
Если вы этого не сделаете, я убью себя прямо сейчас!
Senão, mato-me eu já e acabou-se.
- Если мы выиграем, я убью себя.
- Eu mato-me se ganharmos
Начну с начала. Я убью себя.
Caralho, tenho nauseas.
Если у Хизер Грэхам уже есть такие, я убью себя.
Se a Heather Graham já tiver um igual, eu me mato!
- Смогу. Я убью себя.
É sim, eu mato-me.
Если у тебя получится, вместо Ми-До я убью себя.
Se fores bem sucedido, mato-me e não á Mido.
Я убью себя!
Vou-me matar!
Я убью себя, но не стану вам помогать. О!
Matar-me-ia antes de auxiliar tal tarefa.
Личных проблем никаких... — Я убью себя! Мне очень жаль, но я вынужден тебя уволить.
Tenho mutia pena, mas vou ter de o despedir.
Я убью себя, а виноваты будете вы!
Vou matar-me e a culpa é sua.
Я просто чувствую, что нуждаюсь в серьёзной перемене, или я убью себя.
Sinto que preciso de uma mudança a valer, ou vou matar-me.
Если я останусь, а Райан уйдёт, то я убью себя.
Que aconteceu? Acho que já se soube sobre Scranton. Sabes mais detalhes sobre isso?
Не задавай вопросы и не звони в полицию, иначе я убью себя.
Não faças perguntas. E não chames a polícia, ou eu mato-me.
Сэр, я думаю, что я убью себя.
Senhor, acho que me vou suicidar.
Я убью себя если в следующий раз ты сделаешь что-то подобное.
Eu própria te mato da próxima vez que fizeres algo assim.
Если ты покинешь меня, я буду ходить следом за тобой, и если ты не позволишь быть с тобой повсюду, Я убью себя прямо здесь на улице.
Se você me deixar, eu vou a pé para fora atrás de você, e se você não vai me levar onde quer que vá, Irei me matar ali mesmo na rua.
Я убью себя на этой работе!
Mato-me a trabalhar!
мда, я нарушил правила в первый же день, Я убью себя.
Caramba, se quebrei uma regra no meu primeiro dia, mato-me.
Никто за нами не идет, иначе я убью себя, а потом и ее.
Ninguém nos segue, senão mato-me e depois também a mato.
И если я получу от твоих одноклассников еще одно сочинение про то, как она хороша под душем или какой у нее смешной британский акцент, или замужем ли она за Эштоном Катчером, я убью себя об стену.
Se eu ler mais algum papel de um dos teus colegas de turma a dizer que ela fica boa na banheira, sobre a sua pronúncia falsa sexy ou, se ela ainda é casada com o Ashton Kutcher, mato-me.
Я потом убью себя на глазах у всех, ты понял?
Eu mato-me! Já pensaram nisso?
Если кто-то нас перебьет, я убью его, себя и того, кто попадется под руку.
Quaisquer interrupções, e mato toda a gente. Sou doido o suficiente.
Если я не убью себя, это сделает он.
Porque, se não me matar eu mata-me ele.
Серафим. Я скорее себя убью.
Serafine, eu vou matar-me.
Да, а я сейчас просто пойду убью себя.
E eu vou suicidar-me.
- Если ты это напечатаешь в "Нью Йорк Таймс", Гай я себя убью.
Não faças isso. Publicas isso no'The New York Times,'Guy... e eu suicido-me.
Если нет, тогда я убью его и себя тоже. Понятно?
Senão mato-o a ele, e a mim também!
- "Убью себя!" я сказала.
Não, eu disse : "... ou mato-me. "
Будете делать все, что я скажу. А иначе я нажму на курок и убью себя!
Façam o que eu mandar, ou primo o gatilho e ficarei para sempre perdido no fundo do mar.
Лучше я сам себя убью, чем буду ждать, пока это сделает он.
Prefiro suicidar-me, a deixá-lo matar-me.
Я себя убью по Вашей вине.
Juro que me mato e a culpa será sua.
Как ты будешь себя чувствовать, если я убью твою семью?
Como se sentiriam se eu matasse a vossa família?
Если ты выведешь меня из себя, я тебя просто убью.
Se perder mais paciência, Lex, não vais estar aqui para o ver.
Я лучше убью себя.
Eu prefiro matar-me.
Думаю, я сейчас просто выйду и убью себя, сунусь в неизвестность.
Acho que me vou matar. E acabar com este sofrimento.
Хей, я лучше убью себя.
Prefiro matar-me.
Я очень надеюсь, что не буду улыбаться во время монолога самоубийства Клеопатры или убью себя во время рекламы зубной пасты.
Espero não sorrir no meu monólogo suicida da Cleópatra ou matar-me no anúncio da pasta de dentes.
Я себя убью.
Estou capaz de me matar.
Моя невеста снимается с Аленом Делоном. Если он к ней притронется, я убью обоих, а потом себя.
Se o Alain Delon tocar na minha noiva... mato-os e suicido-me.
Я просто останусь здесь и убью себя.
Eu vou ficar e suicidar-me -
Если я не успокоюсь и не посажу себя на цепь я убью всех на своем пути
Se não me sedar e prender com correntes, mato qualquer coisa que me apareça à frente.
Я возможно в скором времени сам себя убью всеми этими глупостями, что я творю.
Eu provavelmente vou suicidar-me brevemente com todas as coisas estúpidas que eu faço.
"Я ненавижу мою жизнь, убью себя и закончу боль."
"Odeio minha vida, quero me matar e acabar com a dor".
я убью тебя 1422
я убью ее 99
я убью её 81
я убью вас всех 33
я убью любого 24
я убью вас обоих 16
я убью 30
я убью его 480
я убью вас 89
я убью их всех 24
я убью ее 99
я убью её 81
я убью вас всех 33
я убью любого 24
я убью вас обоих 16
я убью 30
я убью его 480
я убью вас 89
я убью их всех 24