English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ А ] / А ты знала

А ты знала Çeviri Türkçe

293 parallel translation
Милая, а ты знала, что Освальа
Biliyor musun...
Пэм, а ты знала, что твой папа открыл свое дело?
Oh, Pam, tatlım, babanın kendi işine başladığını biliyor musun?
А ты, откуда ты знала, где переходить болото?
Bataklığı geçmeyi nereden öğrendin?
А ты знала, что Питу не нравится Лекс?
Pete'in Lex'i sevmediğini biliyor muydun?
А ты знала, что черви гермафродиты?
Solucanların hermafrodit ( çift cinsiyetli ) olduğunu biliyor muydun?
А ты знала... что шоколад - это символ любви?
Biliyor muydun, bu çikolata aşkın sembolüdür?
- А ты знала, что все это случится. - Я не знала!
Demek bunların olacağını biliyordun?
А ты знала, что во времена Шекспира все женские роли исполняли мальчики?
- Sheakspeare zamanında bütün kadın rolleri, erkekler tarafından oynanırdı.
А если б ты знала, что я думаю о ТЕБЕ!
Senin hakkında ne düşündüğümü söyleyeyim!
Ты знала, что письмо может подождать до утра, а вот Арман Дюваль...
Ama Armand Duvalle'le öyle meşguldün ki mektuplara aldırmadın bile.
А Кити, она сказала, что ты теперь в порядке. Я знала, что это неправда.
- Şu Kitty kibar bir adamla gittiğini söyledi.
Но Анатоль Курагин... Соня, знала бы ты, как я счастлива! А Андрей?
Daha fazla senden gizleyemezdim.
А, ты знала.
Biliyordun.
А ты, Жанна, тоже знала?
Sen de biliyor muydun, Jeanne?
Признайся, это ж вранье, что ты не знала мужчины, а?
Tanımadığın adamlarla yattığını neden itiraf etmiyorsun? Hadi.
Твой старший сын был задержан в Рено... за мелкое воровство, а ты даже не знала об этом.
Büyük oğlun Reno'da hırsızlıktan tutuklandı, haberin bile yok.
Если бы ты не знала, что в них. А вот и нет.
- İçinde ne olduğunu bilmeseydin muhtemelen severdin.
- А ты не знала?
Bilmiyor musun?
А я и не знала что ты актер.
- Aktör olduğunu bilmiyordum.
А она : "Я и не знала, что ты рисуешь"
"Senin yaptığını bilmiyordum." dedi.
А ты ведь не знала, я в школе был жутко в тебя влюблён.
Muhtemelen bunu bilmiyorsun ama lisedeyken sana deliler gibi âşıktım.
Ты знала, а нам не сказала? !
Sen bunları biliyordun demek?
А ты не знала?
- Bilmiyor muydun?
Прю, мы понимаем, ты его знала, а мы его нет.
Prue, seni anlamadığımızı sanma, Fakat sen onu gördün, biz görmedik.
А она знала, что ты ее любишь?
Neler hissettiğini biliyor mu?
Мне от тебя надо, чтобы ты знала свою работу. А то я не знаю!
Senden istediğim Janet... kahrolası işini yapman!
А, может, ты знала? Может, ты все уже знала.
Biliyor olabilirsin.
А ты что, не знала? Нет, даже не верится, что Дафни со мной не поделилась.
Hayır, Daphne'nin bana bir şey söylememesine inanamıyorum.
А, так ты не знала?
Bilmiyordun değil mi?
А я и не знала, что ты так хорошо на велосипеде катаешься.
Bu kadar iyi sürdüğünü bilmiyordum.
- А ты хотела? Нет, нет! Я не знала, что это ты.
Ama ben sen olduğunu bilmiyordum.
У меня не было юности, а ты - сама юность, которой я не знала!
Sen en gencisin
Я с самого начала знала, что такие, как ты... а мне 30 лет!
Seni gibi birini tanımıyorum... ve 30 yaşındayım
А с этой - правильное. Ты знала это?
Bunu biliyor muydun?
Тебе купили мобильный, чтобы мама знала, где ты, а не для болтовни.
O telefonu annen sana ulaşabilsin diye aldık arkadaşlarınla saatlerce konuş diye değil.
А ты знала об этом?
Bundan haberin var mıydı?
мам, а ты сразу знала, что я буду вегетарианцем?
Anne, her zaman bir vejeteryan olacağımı biliyor muydun?
"Я не знала, где ты, а потом я решила, что тебе незачем об этом знать"
" Bilmiyorum, sana nasıl ulaşacağımı bilemedim ve bunu sana söylememeliyim diye düşündüm.
А ты не знала?
Haberin yok mu?
А потом девушка говорит, "Я не знала что ты лысый."
Sonra da kız, "Kel olduğunu bilmiyordum" diyor.
Послушай... это... как в колледже, я всегда приходил к тебе чинить компьютер а ты всегда извинялась, и в общем... Ты, возможно и не знала, но...
Sanki üniversitedeymişiz gibi senin bilgisayarını tamir etmeye gelirdim ve sen herzaman özür dilerdin muhtemelen bilmiyordun ama
А ты не знала?
Bilmiyor musun?
Ты трахался с Ритой Сью. А ты это знала.
Rita Sue'yla düzüştün... ve sen biliyordun.
Всё это время ты готовил этот невероятный подарок, а я ничего не знала.
Bunca zamandır bu inanılmaz yeteneğinden hiç haberim yoktu.
И чтобы ты не знала горя, а только радость и свет.
Hayatın neşe ve ışık dolu olsun.
Вовсе нет. Может я и звонил, а ты не знала.
Belki de sizi her gün gizlice arıyorum.
А ты не знала?
Bilmiyor muydun?
А, так ты знала?
Demek biliyordun.
А я и не знала, что если тебя разозлить, то ты станешь такой.
İzninizle. Ne yapıyorsunuz?
Она понятия не имела, кто ты. А если б знала...
Çünkü senin gerçekte kim olduğunu bilmiyor.
Он мог все это время готовить похищение, а ты бы не знала.
Her şeyi o planlamış olabilir. Fark etmemişsindir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]