В Çeviri Türkçe
1,758,560 parallel translation
Кроме того Принстон в Нью Джерси, это не то место, где ты захочешь остаться.
Ayrıca Princeton New Jersey'de. Yani orada kalmak isteyeceğini sanmıyorum.
Пойдем в спальню и снимем нашу одежду, сложим её аккуратно и займемся бешеной любовью.
Yatak odasına gidelim. Kıyafetlerimizi çıkaralım. Düzgünce katlayalım.
Как только у меня будет, где присесть, я позову вас в гости.
Yerleşir yerleşmez sizleri evimde ağırlayacağım.
Знаете, это была черная полоса в моей жизни, и...
Hayatım dibe vurmuştu...
В любом случае, как я говорил,
Her neyse dediğim gibi...
Это была черная полоса в моей жизни, и, если бы у меня не было таких друзей, как вы...
Hayatım dibe vurmuştu ve sizin gibi dostlarım olmasa...
Говард Хьюз хранил свою мочу в молочных бутылках.
Howard Hughes çişini süt şişelerinde saklarmış.
Ты напишешь мне, когда приедешь в аэропорт?
- Havaalanına varınca mesaj atacak mısın?
И если ты увидишь актеров из Игры престолов в первом классе?
Peki ya birinci sınıf mevkiide Game of Thrones oyuncularını görürsen?
Если ты обнаружишь, работающей с мужчиной ученым, кто также умен, как я, высок и прической как у Тора, я хочу, чтобы ты пришла в себя и позвонила мне немедленно.
Eğer kendini benim kadar akıllı, benim kadar uzun boylu ve Thor gibi saçları olan bir bilim adamıyla çalışırken bulursan hemen oradan uzaklaşmanı ve derhal beni aramanı istiyorum.
Ранее в сериале
Önceki bölümlerde "The Big Bang Theory"...
Мне предложили поучаствовать в летнем исследовании в Принстоне.
Princeton'da bir yaz araştırma bursu teklif edildi.
В Принстоне красивый студгородок.
Princeton'ın güzel bir kampüs var.
А я узнал смешные факты про Нью-Джерси, это поможет тебе в общении.
Seninle sohbet etmemize yardımcı olması için New Jersey hakkında eğlenceli bazı şeyler öğrendim.
Ну, мне вряд ли придется увидеть американского чижа или быть убитым. Так что все в порядке.
Bir Amerika Sakası görme ya da öldürülme ihtimalim çok düşük, bunu söyleyebilirim.
За последние три вечера я свозил его к парикмахеру, в магазин поездов и в какую-то аптеку в Аркадии, [пригород Пасадены] где до сих пор продают хороший ибупрофен.
- Son 3 gecedir onu... Saçlarını kestirmeye, tren dükkanına ve hala "iyi ibuprofen" bulunduran Arcadia'daki bir Walgreens'e götürdüm.
Конечно, не я, у меня-то жена и ребенок, но вот он чистит зубы нитью на видео в Инстаграме.
Yani ben değil, benim karım ve bir çocuğum var. Ama bu, diş ipini kullandığı videoyu İnstagrama koyan kişi yardım edebilir.
Сегодня он хотел взглянуть на лестницы в магазине для ремонта.
Harika. Bu gece Home Depot'taki merdivenlere bakmak istiyor.
Она вернулась в Калтех на постдокторантуру.
Doktora sonrası araştırması için Caltech'e geri döndü.
Доктор Навицки собиралась рассказать мне о ее работе в ЦЕРНе.
Dr. Nowitzki, bana CERN'de yaptığı çalışmalardan bahsedecek.
Давайте сядем в другом месте.
- Başka bir yere oturalım.
И сколько раз тебе говорить, закрывай дверь в ванную.
Sana sürekli söylüyorum, banyonun kapısını kapat.
Она всегда была поклонником моих работ, а теперь она проводит исследование в Калтехе.
Her zaman çalışmalarımın büyük bir hayranı olmuştur ve şimdi de Caltech'de araştırmalarına devam ediyor.
В отличие от тебя, она высокая блондинка и она когда-то была олимпийским пловцом.
Senin aksine uzun, sarışın birisi ve eskiden Olimpik bir yüzücüydü.
Определенно у нее рабочий обед и она предпочла пообедать в одиночестве.
Belli ki yemeğini yerken çalışıyor ve yalnız yemeyi tercih ediyor.
Дело в том, что, может быть ничего и нет и мы просто переживаем.
Olay şu ki, belki hiçbir şey yoktur ve hepimiz aşırı tepki veriyoruzdur.
И ты действительно залез в бассейн?
Gerçekten bir havuza girdin mi?
И мне снова стало страшно, из-за того, что в моей ванне были незнакомые люди.
Sonra yine korktum çünkü onca tanımadığım kişi küvetimdeydi.
Я горжусь им - не все люди готовы нырнуть с головой в воду в первое посещение.
Onunla gurur duydum, çoğu insan ilk gününde yüzlerini suyun altına sokmazlar.
Она была в американской команде в ЦЕРНе. ( ЦЕРН - Европейский совет по ядерным исследованиям ).
CERN'deki Amerikan ekibinin bir parçasıydı.
Я сидела в первом ряду, когда они обнаружили Бозоон Хиггса.
Higgs bozonunu keşfettiklerinde en ön sırada oturuyordum.
Знаешь, а я состоял в переписке с Питером Хиггсом.
Biliyor musunuz, Peter Higgs'le mektuplaşmıştım.
Ладно, скажите мне, если я неправа, но не в точности ли это то, что мы должны были предотвратить?
Pekala, yanlışsam düzelt beni ama bu tam olarak olmasını engellememiz gereken şey değil miydi?
Что себе позволяет Леонард, звоня тебе в такое время?
- Leonard bu saatte seni neden arıyor?
Так, я знаю, что у тебя немного опыта в общении с женщинами, но, сдается мне, что Рамона питает к тебе романтический интерес.
Pekala, kadınlar hakkında fazla deneyimin olmadığını biliyorum ama Ramona, sana karşı romantik bir ilgi duyuyor gibi.
Представь, что ты одна из тех игрушек, которую выпустили лимитированным тиражом, и люди так хотят заполучить в коллекцию.
Kendini, insanların toplamak istedikleri sınırlı sayıdaki oyuncaklardan biri olarak hayal et.
Мне необходимо внести изменения в свое резюме и включить плаванье как дополнительный навык.
Özel yeteneklere yüzmeyi eklemek için RESUmate'imi güncellemem gerekiyor.
В данный момент я состою в отношениях...
Şu anda bir ilişki içerisindeyim...
Знаете, что вы должны добавить в свой список предсмертных дел?
Evet, ama gerçek ismi "Psychowitz".
- Двухъярусные? Ты выросла в тюрьме?
Herkes otobüslere!
Эмили, ты выросла в коробке.
Dorothy'i neden bizim gruba koydun? Biliyorsun halat çekme yarışında faydası olmayacak.
Ты как тропическая рыбка, выросшая в коралловом рифе, но если рыбку вытащить и дать ей свой кабинет,
Şimdiden söyleyeyim. Benim işim herkesi gözetmek. Dorothy helikopterimle gelebilir.
Думаю, в твоём возрасте управляться с талонами на парковку - это говорит о характере.
Pekala, ama ciddi olarak helikopterimle gelemez.
Послушайте, мне нравится Ханна? Да. Но в Зелёной Фурии есть что-то особенное.
Gabe ve Noah, "Açlık Sancıları" nı yazmak için buradalar ve "Zack Cody'nin Lüks Yaşamı" dizisinde yönetici hikaye editörleriydi.
Она хочет провести её в своём кабинете.
Durgun nehrin modası geçti. Ben Ira Glass'ın ev sahipliğinde doğal bal tadımı yapacağım.
Она открыла ворота в ад?
Dorothy'i beklemek zorundayız...
В следующий раз именно она даст пять Брюсу Уэйну.
Nazilerin kazandığı öteki boyuttan dev örümcek robotlar?
В смысле, здесь же больше нет пауков?
"Acil durum kilitleme prosedürü başlatıldı"
В следующий раз повезёт, сэр.
Şansımı gazda denemeyi tercih ederim.
И, как и я, разбирается в дизайне середины века, но он ей не нравится.
Her neyse.
Вэн, ты знал, что я единственный старший вице-президент в этом здании, у которого нет своего кабинета?
Evet! Benim grubum hariç herkes. Biz Dorothy'i beklemeliyiz.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280