В полиции сказали Çeviri Türkçe
107 parallel translation
В полиции сказали, что это могло быть животное.
Polis, bir hayvan olmuş olabileceğini söyledi.
Не совсем ограбили... А в полиции сказали, что они....
Gerçek bir soyulmak değil- - polise göre sadece soymaya kalkmışlar- - çünkü onlar- -
- В парке. В полиции сказали, в лесу полно извращенцев.
Polis korunun sapıklarla dolu olduğunu söylüyor.
- В полиции сказали, я спугнул убийцу.
- Evet. - Ve polis benim onu korkuttuğumu söyledi.
В полиции сказали, что он убежал.
Yanlış arabayı buldunuz.
В полиции сказали что-нибудь?
Polis bir şey söyledi mi?
- В полиции сказали, что я, должно быть, видела кровь.
Gördüğüm kızıllığın kan olabileceğini söylediler.
В полиции сказали, что ничем не могут мне помочь.
Polis bana konuyu araştıracaklarını söyledi.
В полиции сказали, что тебя нашли в доме какой-то странной семьи.
Polis seni garip bir ailenin evinde bulduklarını söyledi.
В полиции сказали, что улов Шпильки выпустили еще до того, как он успел увидеть решетку.
Metropolis Polisi'ne göre Stiletto adamı onlar içeriye alana kadar haklamış.
Мы получили сотни звонков от желающих поделиться информацией о Сэмми, но в полиции сказали, что это займет недели - поговорить с каждым и... у нее может не быть столько времени.
Her yerden, Sammy ile ilgili bilgileri olduğunu söyleyen yüzlerce telefon alıyoruz. Ama polis herkesle konuşmanın haftalarca süreceğini söylüyor ve... Onun o kadar vakti olmayabilir.
В полиции сказали, что меня зовут Габриель
Polis bana adımın Gabriel olduğunu söyledi.
Ммм, в полиции сказали, что единственный вход здесь - через ваш магазин.
Polis tek girişin dükkanın içinden olduğunu söyledi.
Но, в полиции сказали, что, если я буду сотрудничать, меня не упекут в тюрьму.
Ama polis onlara yardım edersem hapse girmeyeceğimi söylemişti.
в полиции сказали, что она упала на зеркало.
Polise göre camın üstüne düşmüş.
Я не паникую, но в полиции сказали, что они ничего не могут сделать, пока не пройдет 24 часа.
Panik yapmak istemedim. Ama polis, 24 saat geçmeden bir şey yapamayacaklarını söyledi.
В полиции сказали... что Кон Ук мертв.
Gun Wook'un öldüğünü söylüyorlar.
В полиции сказали, что несчастный случай.
Polis... bir kaza olduğunu söyledi.
В полиции сказали это была обычная остановка для проверки на дороге, а паренёк открыл огонь и сорвался с места.
HPD olayın rutin bir trafik kontrolü olarak başladığını sonrasında çocuğun ateş edip kaçtığını söyledi.
В полиции сказали, он доложил, что машину угнали утром и есть офицеры, принимавшие его заявление.
HPD bu sabah arabasının çalındığını ihbar ettiğini söylüyor. Ben de ifade vermesi için onu buraya getirtiyorum.
В полиции мне ничего не сказали о Мариоте.
Polis Marriott davasında hiç yardımcı olmuyor.
Тем не менее, на допросе в полиции, вы сказали, что обвиняемый пришел в девять двадцать пять?
Ama polis tarafından sorgulandığınızda onlara mahkumun eve 9 : 25'de döndüğünü söylediniz. Evet.
В сентябре 1935 года ко мне обратились из полиции, мне сказали, что господин Фельдештайн задержан и просит меня выступить в его защиту.
Eylül 1935'te polis beni aradı. Bay Feldenstein'ın yakalandığını ve..... savunmasını benim yapmamı istediğini söylediler.
Скажите, что вы сказали полиции, когда вас спросили, состояли ли вы с ним в интимных отношениях?
Pekala, polis sizi onunla cinsel ilişki yaşadığınız konusunda sorguya çektiğinde, onlara ne dediniz?
В полиции нам сказали, что Барбара Стоун, жена швейного магната, Сэма Стоуна, была похищена сегодня днем из их особняка в Бэл Эйр.
Tekstil devi... Sam Stone'un eşi Barbara, polise göre çiftin villasından kaçırıldı.
Они сказали полиции, что не верят в самоубийство.
Polise verdikleri raporda intihara inanmadıklarını söylediler.
В полиции потом сказали, что плита, вероятно, пропускала газ.
Polis daha sonra pilot alevin sönmüş ve ocağın gaz çıkarmaya devam etmiş olabileceğini söyledi.
А что сказали в полиции?
Polis ne düşünüyor?
Сказали, что на тебя есть ордер в Юго-Восточном округе полиции.
Arama emri Güney Doğu bölgesindeki karakoldaymış.
Скажите, инспектор Таркони, почему вы сразу нам не сказали, что работаете в полиции?
Müfettiş Tarcon, neden kendinizi bir polis memuru olarak tanıtmadınız?
Инспектор приехал спросить, почему Вы были в Личет Сент Мери в утро, когда убили Вашу тетю. И почему не сказали полиции.
Müfettiş Merton, teyzenizin öldürüldüğü günün sabahı Lychett St Mary'de ne yaptığınızı ve polise niçin söylemediğinizi sorgulamak için gelmişti buraya.
Все, что сказали в полиции, правда.
Polisin dediği her şey doğru.
Расскажи, что ещё тебе сказали в полиции.
Polis başka ne söyledi.
Знаете, что мне сказали в полиции?
Polisin ne dediğini biliyor musunuz?
- В полиции тебе сказали про...
Polis şeyden bahsetti mi...
В начале сентября родителям позвонили из полиции Аннандэйла, и сказали, что Крис бросил свою машину, и она была опознана дорожным патрулем Аризоны.
Eylül başlarında, annem ve babama Chris'in arabasının, Arizona Otoban Polisi tarafından terk edilmiş bir halde bulunduğuna dair Annandale polisinden bir telefon geldi.
Вы сказали об этом в полиции?
Bunu polise söylediniz mi?
А что сказали в полиции?
Polis ne söyledi?
В полиции Метрополиса сказали, что по-видимому, наша подруга исчезла с карты.
Metropolis polisi kadını hiçbir yerde bulamadıklarını söyledi.
Он сказал, что уже был в полиции, а что вы сказали?
- Öyle mi? Polise gidip anlatmış ama siz ne yapmışsınız?
В полиции мне сказали увидеть вас.
Polis sizi görmemi istedi.
Он был приведен к присяге в качестве нового шефа полиции, и мне сказали, что он собирается предложить тебе место Поупа.
- Uh-huh? - İnsanlar bana, yeni şef olarak yemin ettiğinde sana... Pope'un işini önereceğini söylüyorlar.
Вы сказали, что это ваши деньги, и значит признались не только в отмывании денег, но и в торговле наркотиков... И подкупе свидетелей... И в заговор с целью убийства офицера полиции.
Bunların senin paran olduğunu söyleyerek, sadece kara para aklama suçunu itiraf etmekle kalmadın, aynı zamanda uyuşturucu sattığını... bir tanığa rüşvet verdiğini... ve bir polis memurunu öldürmeye teşebbüs ettiğini itiraf ettin!
В полиции ЛА сказали, что понадобится не меньше трех дней на составление целостного отчета с места преступления.
LAPD, nihai raporu almamızın.. ... en az üç gün süreceğini söylüyor. Üç hafta de şuna.
В полиции Вы сказали, что были там с 21 : 30.
Ve polise 9 : 30'dan itibaren barda olduğunuzu söylediniz.
Что сказали в полиции?
Polis ne dedi?
Что она сделала, когда Вы сказали, что должны будете опознать её в полиции?
Polisin onu teşhis etmenizi istediğini söylediğinizde o ne yaptı?
Мне в полиции тоже так сказали.
Polisin söylediği o.
Вы сказали полиции, что живете в МакКинли Хайт, это почти в часе езды.
Polise McKinley Heights'da yaşadığınızı söylemişsiniz. Neredeyse bir saatlik yol.
Вы ранее сказали полиции, что никогда не были в той комнате.
Polise o odada olmadığını söylemişsin.
Слушай, в полиции мне сказали, что у тебя оружие.
- Polis silah taşıdığını söyledi. Evet, taşıyorum.
в полиции 44
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179