English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ В ] / В тот год

В тот год Çeviri Türkçe

183 parallel translation
В тот год, когда война кончилась.
Savaşın bittiği yıldı.
Действие разворачивается в тот год, когда у него умирает мама.
Olay belli bir sene içinde geçiyor. Annesinin öldüğü sene.
- 1460. В тот год родился мой брат.
Kardeşimin doğduğu yıl.
В тот год, когда он ушёл от нас.
Aramızdan ayrılmadan önce.
В тот год меня приняли в колледж Дартмута.
O yıl benim Dartmouth kolejine kabul edilmemle sona erdi.
Что изобрели в тот год, когда они решили : "Все, на этом хватит"?
Onların "Bu iş bu kadar" dedikleri yıllarda neler icat edilmişti?
Это он не реализовал последний голевой момент на Суперкубке в тот год.
O yılın final maçındaki herşeyi belirleyen golü kaçıran da O.
В тот год надо всеми нависла угроза великой войны.
Büyük Savaş'ın ağırlığının hepimizin üzerine çöktüğü yıldı.
Вы отправили меня не в тот год. Это был 1990-й.
Beni yanlış yıla gönderdiniz. 1990'dı.
Но вы отправили меня не в тот год, так что это не имеет значения.
Ama beni yanlış yıla yolladığınız için aslında bunun önemi yok.
В тот год над всеми нависла угроза Великой Войны.
Büyük Savaş'ın ağırlığının hepimizin üzerine çöktüğü yıldı.
Забавно... я и забыл, но с другой стороны, столько ромуланских прелатов неожиданно скончалось в тот год.
Tuhaf... bunu hatırlamıyorum ama ayrıca o yıl, birçok Romulan devlet adamı beklenmedik biçimde öldü.
Так много людей погибло в тот год, когда Шеридан и Деленн вернулись на Вавилон 5.
Sheridan ve Delenn'in Babil 5'e döndüğü yıl pek çok kişi öldü.
В тот год, я подхватил... худшее в своей жизни воспаление мочевого пузыря.
O yıl hayatımın en kötü idrar yolu iltihabını yaşadım.
В тот год мы оба набрались мужества и развелись.
O yıl evliliğimizi bırakacak cesareti bulduk.
Кажется, я не завела ни одного нового друга, в тот год, когда мы переехали в Санидейл. Почему нет?
Sunnydale'e taşındığımız sene tek bir arkadaş bile edinmedim.
В тот год она умерла.
Çünkü annem o yıl öldü.
В тот год он подарил мне машину на день рождения.
O yıl doğum günüm için bana araba aldı.
А чего ты хотел на Рождество в тот год?
O yıl yılbaşı için ne istemiştin?
В тот год, когда взорвалась станция в Чернобыле, его видели около сотни раз.
Nükleer patlama da dahil yüzlerce kehanette bulunmuş.
В тот год было очень большое таяние снегов И Мартин упал с плота.
- O yıl çok fazla kar erimişti ve Martin suya düştü.
Брайан, Брайан! Меня никогда особо не впечатлял Хэллоуин, но в тот год наоборот... я не мог избавиться от чувства, что должно произойти что-то ужасное.
Cadılar Bayramı'nı zaten hiç sevmezdim ama özellikle o yıl kötü bir şey olacağına dair kapıldığım histen bir türlü kurtulamadım.
В тот год была буря.
Bir fırtına çıkmış.
Я значительно улучшил свои навыки подслушивания В тот год.
O sene kulak misafiri olma yeteneklerimi baya geliştirmiştim.
В тот год пропали еще люди, на них тоже напал гризли?
O yıI başka insanlar da kayboldu, onlara da mı ayı saldırdı?
Когда падает снег, он ловит небольшие пузырьки воздуха, и они могут измерить сколько СО2 было в атмосфере в тот год, когда выпал этот снег.
Kar yağdığında, atmosfere ait gaz kabarcıklarını hapsediyor. Ve onlar bu kabarcıklar ile ilgili hesaplamalar yapınca karın yağdığı yılda, atmosferde ne kadar karbondioksit olduğunu ölçebiliyorlar.
Что еще любопытнее, как мне кажется, это то, что они могут измерить различные изотопы кислорода и вычислить очень точно, какая температура была в тот год, когда этот пузырек воздуха был пойман выпавшим снегом.
Bence daha da ilginç olan sonuçları kesin, gelişmiş termometreler kullanarak oksijenin farklı izotoplarını ölçüyor ve kabarcığı hapseden karın yağdığı yıldaki hava sıcaklığını söyleyebiliyorlar.
Скачет великий Пол Ривир 18-го апреля 75-го года. Вряд ли остался в живых тот, Кто помнит этот день и год.
"1775'in 18 Nisan'ını, o meşhur tarihi hatırlayan biri..."
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год, в тот день, когда, дай Бог, все мы вернёмся к себе домой... вы будете гордиться тем, чего достигли здесь, перед лицом больших бед.
Ama bir gün ; bir hafta, bir ay, bir yıl sonra olsun o gün geldiğinde, inşallah, hepimiz evlerimize döneceğiz işte o zaman, burada büyük zorluklarla başardığınız bu işten hepiniz gurur duyacaksınız.
Храбрым станет тот, кто три раза в год,
Gözükara elinden hangi iş kurtulmuş ki.
В тот же самый год "Бостон Пост" начал печатать отрывки из "Войны миров".
Aynı yıl Dünyalar Savaşı, Boston Post'ta dizi olarak yayımlanıyordu.
Последние остатки библиотеки были уничтожены в тот же год после смерти Гипатии.
Kütüphanenin geri kalanı Hypatia'nın öldüğü yıl yok edildi.
Год тому назад-в тот день я сдал свой адвокатский экзамен...
Hatta o gün baro sınavımı geçmiştim.
Тот, что помогает тебе вернуться обратно в 1985 год.
Diğer senin 1985'e dönmesine yardım eden diğer ben.
Как сказал Джон Леннон, который ушёл из жизни в тот же год, что и мой отец :
"Çünkü onu seviyorum." Babamla aynı sene ölen John Lennon'ın söylediği gibi,...
- Помнишь тот год, когда я перешла в новую школу?
- Lisedeki ilk yılımı hatırlıyor musun?
Помнишь тот год, когда я перешла в новую школу?
Kolejdeki yıllarımı hatırlar mısın?
Он женился, конечно же, и унаследовал миллионы, но кризис 29 его сильно ударил по его интересам и он выстрелил себе в рот в тот же год.
Evlendi tabii. Milyonlar ona miras kaldı. Ama 29'daki krizde büyük kayba uğradı.
Ага, как в тот первый год в колледже, когда ты мне сказал какие взять факультативные программы.
Evet, üniversitenin ilk yılında bana hangi dersleri almamı Söylediğinde anlamıştım.
Позже в тот же год Сид уехал из Эрлз Корт и вернулся домой в Кембридж, чтобы жить с матерью.
O yıl, Syd, Earls Court'tan ayrılarak, annesiyle birlikte yaşamak üzere Cambridge'deki ana ocağına döndü.
Я думаю, это должно происходить каждый год в один и тот же день.
Paskalyayı her sene aynı tarihide kutlamalıydık.
А тот ещё год живёт. И кто из нас в итоге герой?
O bir yıl yaşıyor.Kahraman olan kim?
В тот вечер... когда мы встретились, год назад.
O gece... 1 yıl önce tanıştığımız o gece.
Большая часть моего дневника за тот год была рассуждениями кто из "Tears for Fears" мне нравился больше в тот момент.
- O yılki günlüğümün büyük kısmında, Tears For Fears üyelerinden hangisini daha çok sevdiğim yazıyordun.
Она родилась в один год со мной. И в тот же год, когда я устроилась на работу к Гитлеру, её казнили.
Benim yaşımda olduğunu ve benim Hitler'e katıldığım yıl idam edildiğini gördüm.
В тот же год я засудила своего менеджера за сексуальное домогательство.
Aslında, menajerime cinsel taciz davası açtığım yıldı.
Мой товар отправляет на тот свет 475 тысяч человек в год.
Benim ürünüm senede 475,000 getirir.
Каждый год в один и тот же день?
Her yıl bu tarihte mi?
В тот же год она подала иск о признании отцовства.
Aynı yıl, ona karşı babalık davası açtı.
Индии не было уделено столько внимания, но в тот же год температура там достигала 50 градусов по Цельсию.
Her ne kadar üzerinde durulmamış olsa da, aynı yıl Hindistanda'ki hava sıcaklığı da 50 dereceye yükseldi.
И в тот же самый год, когда была череда этих ураганов, мы установили рекорд по торнадо в США.
Aynı sene içinde, Birleşik Devletler de bir dizi kasırgaya sahne oldu ve tüm zamanların hortum rekoru kırıldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]